< Isaiah 65 >

1 “I am inquired of by those who didn’t ask. I am found by those who didn’t seek me. I said, ‘See me, behold me,’ to a nation that was not called by my name.
I am sought out of them that inquired not [for me], I am found of them that sought me not; I have said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
2 I have spread out my hands all day to a rebellious people, who walk in a way that is not good, after their own thoughts; don’t come near to me,
I have stretched out my hands all the day unto a rebellious people, who walk in a way not good, after their own thoughts;
3 a people who provoke me to my face continually, sacrificing in gardens, and burning incense on bricks;
the people that provoke me to anger continually to my face, sacrificing in gardens and burning incense upon the bricks;
4 who sit among the graves, and spend nights in secret places; who eat pig’s meat, and their pots hold soup made of disgusting things;
who sit down among the graves, and lodge in the secret places; who eat swine's flesh, and broth of abominable things [is in] their vessels;
5 who say, ‘Stay by yourself, for I am holier than you.’ These are smoke in my nose, a fire that burns all day.
who say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
6 “Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will repay, yes, I will repay into their bosom,
Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,
7 your own iniquities, and the iniquities of your fathers together,” says Adonai, “who have burned incense on the mountains, and blasphemed me on the hills. Therefore I will first measure their work into their bosom.”
your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith Jehovah, who have burned incense upon the mountains, and outraged me upon the hills; and I will measure their former work into their bosom.
8 Adonai says, “As the new wine is found in the cluster, and one says, ‘Don’t destroy it, for a blessing is in it:’ so will I do for my servants’ sake, that I may not destroy them all.
Thus saith Jehovah: As the new wine is found in the cluster, and it is said, Destroy it not, for a blessing is in it; so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy [them] all.
9 I will bring offspring out of Jacob [Supplanter], and out of Judah [Praised] an inheritor of my mountains. My chosen will inherit it, and my servants will dwell there.
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah a possessor of my mountains; and mine elect shall possess it, and my servants shall dwell there.
10 Sharon will be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people who have sought me.
And the Sharon shall be a fold for flocks, and the valley of Achor a couching-place of the herds, for my people that have sought me.
11 “But you who forsake Adonai, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and who fill up mixed wine to Destiny;
But ye who forsake Jehovah, who forget my holy mountain, who prepare a table for Gad, and fill up mixed wine unto Meni:
12 I will destine you to the sword, and you will all bow down to the slaughter; because when I called, you didn’t answer. When I spoke, you didn’t sh'ma ·hear obey·; but you did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”
I will even assign you to the sword, and ye shall all bow down in the slaughter; because I called, and ye did not answer, I spoke, and ye did not hear; but ye did what was evil in mine eyes, and chose that wherein I delight not.
13 Therefore thus says the Lord Adonai, “Behold, my servants will eat, but you will be hungry; behold, my servants will drink, but you will be thirsty. Behold, my servants will rejoice, but you will be disappointed;
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, my servants shall eat, and ye shall be hungry; behold, my servants shall drink, and ye shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, and ye shall be ashamed;
14 Behold, my servants will sing for joy of heart, but you will cry for sorrow of heart, and will wail for anguish of spirit.
behold, my servants shall sing aloud for gladness of heart, and ye shall cry out for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
15 You will leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Adonai will kill you. He will call his servants by another name,
And ye shall leave your name for a curse unto mine elect; for the Lord Jehovah will slay thee, and will call his servants by another name:
16 so that he who blesses himself in the earth will bless himself in the God of truth; and he who swears in the earth will swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from my eyes.
so that he who blesseth himself in the land shall bless himself by the God of truth; and he that sweareth in the land shall swear by the God of truth: because the former troubles shall be forgotten, and because they shall be hidden from mine eyes.
17 “For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things will not be remembered, nor come into mind.
For behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered, nor come into mind.
18 But be glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem [City of peace] to be a delight, and her people a joy.
But be glad and rejoice for ever in that which I create. For behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
19 I will rejoice in Jerusalem [City of peace], and delight in my people; and the voice of weeping and the voice of crying will be sh'ma ·heard obeyed· in her no more.
And I will rejoice over Jerusalem, and will joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
20 “No more will there be an infant who only lives a few days, nor an old man who has not filled his days; for the child will die one hundred years old, and the sinner being one hundred years old will be accursed.
There shall be no more thenceforth an infant of days, nor an old man that hath not completed his days; for the youth shall die a hundred years old, and the sinner being a hundred years old shall be accursed.
21 They will build houses, and inhabit them. They will plant vineyards, and eat their fruit.
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit thereof:
22 They will not build, and another inhabit. They will not plant, and another eat: for the days of my people will be like the days of a tree, and my chosen will long enjoy the work of their hands.
they shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
23 They will not labor in vain, nor give birth for calamity; for they are the offspring of Adonai’s blessed, and their descendants with them.
They shall not labour in vain, nor bring forth for terror; for they are the seed of the blessed of Jehovah, and their offspring with them.
24 It will happen that, before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will sh'ma ·hear obey·.
And it shall come to pass, that before they call, I will answer; while they are yet speaking, I will hear.
25 The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox. Dust will be the serpent’s food. They will not hurt nor destroy in all my holy mountain,” says Adonai.
The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the ox; and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith Jehovah.

< Isaiah 65 >