< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in mishpat ·justice·.
He aquí que para justicia reinará un rey; y príncipes presidirán para juicio.
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a cover from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
Y será aquel Varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como riberas de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who sh'ma ·hear obey· will listen.
No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
4 The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
Y el corazón de los tontos entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
5 The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work vain striving of iniquity, to practice profanity, and to utter error against Adonai, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad; y para hablar escarnio contra el SEÑOR; dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks of mishpat ·just judgement·.
Cierto los avaros malas medidas tienen; él maquina pensamientos para enredar a los simples con palabras cautelosas; y para hablar en juicio contra el pobre.
8 But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
Mas el liberal pensará liberalidades; y por liberalidades subirá.
9 Rise up, you women who are at ease! Sh'ma ·Hear obey· my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
Mujeres reposadas, levantaos; oíd mi voz; mujeres confiadas, escuchad mi razón.
10 For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.
Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
11 Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas. Despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
13 Thorns and briers will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
14 For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
Porque los palacios serán desiertos, el estruendo de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada,
15 Until the Ruach ·Spirit, Breath· is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado; y el campo labrado sea estimado por bosque.
16 Then mishpat ·justice· will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
17 The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
18 My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
Y mi pueblo habitará en morada de paz: y en habitaciones seguras, y en refrigerios de reposo.
19 Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
Y el granizo, cuando descendiere, será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas las aguas; los que aréis con buey y con asno.

< Isaiah 32 >