< Isaiah 3 >

1 For, behold, Adon, Adonai Tzva'ot [Lord, Yahweh Commander of heaven’s armies], takes away from Jerusalem [City of peace] and from Judah [Praised] supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
4 I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
7 In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
8 For Jerusalem [City of peace] is ruined, and Judah [Praised] is fallen; because their tongue and their doings are against Adonai, to provoke the eyes of his kavod ·weighty glory·.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
9 The look of their faces testify against them. They parade their habitual sin ·missing the mark· like Sodom [Burning]. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
10 Tell the upright “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
11 Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
13 Adonai stands up to contend, and stands to judge the peoples.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
14 Adonai will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says 'Adonay, Adonai Tzva'ot [Lord, Yahweh Commander of heaven’s armies].
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
16 Moreover Adonai said, “Because the daughters of Zion [Mountain ridge, Marking] are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
17 therefore 'Adonay [Lord] brings sores on the crown of the head of the women of Zion [Mountain ridge, Marking], and Adonai will make their scalps bald.”
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
18 In that day 'Adonay [Lord] will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
19 the earrings, the bracelets, the veils,
הנטפות והשרות והרעלות׃
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
21 the signet rings, the nose rings,
הטבעות ונזמי האף׃
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃

< Isaiah 3 >