< Isaiah 11 >
1 A shoot will come out of the stock of Jesse [My husband], and a netzer ·branch· out of his roots will bear fruit.
E KUPU mai no ka lala mailoko mai o ke kumu o Iese, A e hua nui mai hoi kekahi oha o kana aa:
2 Ruach Yahweh [Spirit, Breath of He sustains breathing] will rest on him: the ruach ·spirit, breath· of wisdom and understanding, the ruach ·spirit, breath· of counsel and might, the ruach ·spirit, breath· of knowledge and of the fear of Adonai.
Maluna ona e kau ai ka Uhane o Iehova, Ka uhane akamai, a me ka ike, Ka uhane kakaolelo, me ka mana, Ka uhane e ike ai, a e makau ai hoi ia Iehova.
3 His delight will be in the fear of Adonai. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;
Ma ka makau ia Iehova kona olioli, Aole ia e hoopono ma ka nana ana o kona maka, Aole ka hoi hoopai ma ka lohe pepeiao.
4 but with righteousness he will judge the poor, and decide with equity for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will kill the wicked.
E hoopono oia i ka poe nawaliwali, ma ka pololei, Ma ka pono no hoi ia e kokua ai i ka mea popilikia o ka honua; E hahau no oia i ka honua i ka laau o kona waha, A e luku no hoi ia i ka poe hewa, i ka ha ana o kona mau lehelehe.
5 Justice will be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his waist.
O ka pono no ke kaei o kona puhaka, A o ka oiaio hoi ke kakoo o kona kikala.
6 The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat; The calf, the young lion, and the fattened calf together; and a little child will lead them.
Alaila, e noho pu no ka iliohae me ke keikihipa, A e moe pu no ka leopadi, me ke keikikao; O ke keikibipi, a me ka liona hou, a me ka bipi i kupaluia, E kuikahi no lakou; A na ke keiki uuku lakou e alakai.
7 The cow and the bear will graze. Their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox.
E ai pu no ka bipi wahine, a me ka bea, E moe pu ka lakou mau keiki; A e ai no hoi ka liona i ka mauu maloo, me he bipi la.
8 The nursing child will play near a cobra’s hole, and the weaned child will put his hand on the viper’s den.
E paani no ke keiki ai wain ma ka lua o ka moomake, A e kau no ke keiki i ukubiia i kona lima ma ka lua moopepeiaohao.
9 They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of the knowledge of Adonai, as the waters cover the sea.
Aohe mea hana hewa, aohe mea luku ma ko'u mau kuahiwi hoano a pau; No ka mea, e piha auanei ka honua i ka ike ia Iehova, E like me ka moana i uhiia i ke kai.
10 It will happen in that day that the nations will seek the root of Jesse [My husband], who stands as a banner of the peoples; and his resting place will be kavod ·weighty glorious·.
A hiki aku ia la, E puka mai no kekahi lala no Iese, A e ku no ia, i hae no na lahuikanaka, A e imi no ko na aina ma ona la; A he nani hoi kona wahi hoomaha.
11 It will happen in that day that 'Adonay [Lord] will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria [Level plain], from Egypt [Abode of slavery], from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.
A hiki aku i? kela la, E hohola hou mai ka Haku i kona lima, E hoola i ke koena o kona poe kanaka, I ka poe e koe ma Asuria, a ma Aigupita, a me Paterosa. Ma Kusa a me Elama, ma Sinara a me Hamata, A ma na mokupuni o ke kai.
12 He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel [God prevails], and gather together the dispersed of Judah [Praised] from the four corners of the earth.
E kau no hoi ia i ka hae no na aina, A e hooiliili hoi i ka poe aea o ka Iseraela, A e hoakoakoa mai i na mea puehu o ka Iuda, Mai na kihi eha mai o ka honua.
13 The envy also of Ephraim [Fruit] will depart, and those who persecute Judah [Praised] will be cut off. Ephraim [Fruit] won’t envy Judah [Praised], and Judah [Praised] won’t persecute Ephraim [Fruit].
Alaila, e oki no ka huahua o ka Eperaima, A e pau no hoi na enemi o ka Iuda; Aole huahua ka Eperaima i ka Iuda, Aole hoi e hoomaau ka Iuda i ka Eperaima.
14 They will fly down on the shoulders of the Philistines [To roll in dust (As an insult)] on the west. Together they will plunder the children of the east. They will extend their power over Edom [Red] and Moab [From father], and the children of Ammon [Tribal people] will obey them.
E lele lakou ma na palena o ko Pilisetia ma ke komohana, Na lakou pu no e hao i na keiki o ka hikina; E kau no lakou i ko lakou lima maluna o Edoma, a me Moaba, A e hookauwa ka Amona na lakou.
15 Adonai will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt [Abode of slavery]; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will split it into seven streams, and cause men to march over in sandals.
E hoomaloo no o Iehova i ke kaikuono o ke kai o Aigupita; A e hohola aku hoi kona lima maluna o ka muliwai me kona makani ikaika; E hahau no hoi oia, a e lilo ia i ehiku kahawai, I hele lakou ma kela aoao me na kamaa.
16 There will be a highway for the remnant that is left of his people from Assyria [Level plain], like there was for Israel [God prevails] in the day that he came up out of the land of Egypt [Abode of slavery].
A e hoomakaukauia he alanui no ke koena o kona poe kanaka, Ka poe i koe ma Asuria; E like hoi me ka mea o ka Iseraela, I ko lakou wa i hele mai ai, Mai ka aina o Aigupita mai.