< Genesis 10 >

1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah [Rest] and of Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide]. Sons were born to them after the flood.
এই হল নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বিবরণ, যারা স্বয়ং বন্যার পর সন্তান লাভ করলেন।
2 The sons of Japheth [Enlargement, Spreading wide] were: Gomer, Magog [From roof-top], Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
যেফতের ছেলেরা: গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
গোমরের ছেলেরা: অস্কিনস, রীফৎ, এবং তোগর্ম।
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
যবনের ছেলেরা: ইলীশা, তর্শীশ, কিত্তীম এবং রোদানীম।
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
(এদের থেকেই সমুদ্র-উপকূল নিবাসী লোকেরা, প্রত্যেকে তাদের নিজস্ব ভাষা সমেত নিজেদের বংশানুসারে, তাদের এলাকায় ছড়িয়ে পড়েছিল।)
6 The sons of Ham [Hot, Intensity, Passion] were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan [Humbled].
হামের ছেলেরা: কূশ, মিশর, পূট ও কনান।
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
কূশের ছেলেরা: সবা, হবীলা, সব্‌তা, রয়মা ও সব্‌তেকা। রয়মার ছেলেরা: শিবা ও দদান।
8 Cush became the father of Nimrod [Let us rebel]. He began to be a mighty one in the earth.
কূশ সেই নিম্রোদের বাবা, যিনি পৃথিবীতে এক বলশালী যোদ্ধা হয়ে উঠলেন।
9 He was a mighty hunter before Adonai. Therefore it is said, “like Nimrod [Let us rebel], a mighty hunter before Adonai”.
সদাপ্রভুর সামনে তিনি বলশালী এক শিকারি হলেন; তাই বলা হয়ে থাকে, “সদাপ্রভুর সামনে নিম্রোদের মতো বলশালী এক শিকারি।”
10 The beginning of his kingdom was Babel [Confusion], Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
শিনারে অবস্থিত ব্যাবিলন, এরক, অক্কদ, ও কল্‌নী তাঁর রাজ্যের মূলকেন্দ্র হল।
11 Out of that land he went into Assyria [Level plain], and built Nineveh [Offspring’s Habitation], Rehoboth Ir, Calah,
সেই দেশ থেকে তিনি সেই আসিরিয়া দেশে গেলেন, যেখানে তিনি নীনবী, রহোবোৎ ঈর, কেলহ
12 and Resen between Nineveh [Offspring’s Habitation] and the great city Calah.
ও সেই রেষণ নগরটি গড়ে তুললেন যা নীনবী ও কেলহের মাঝখানে অবস্থিত; সেটিই সেই মহানগর।
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
মিশর ছিলেন সেই লূদীয়, অনামীয়, লহাবীয়, নপ্তুহীয়,
14 Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines [To roll in dust (As an insult)] descended from), and Caphtorim.
পথ্রোষীয়, কস্‌লূহীয় (যাদের থেকে ফিলিস্তিনীরা উৎপন্ন হয়েছে) ও কপ্তোরীয়দের বাবা।
15 Canaan [Humbled] became the father of Sidon (his firstborn), Heth [Trembling fear],
কনান ছিলেন তাঁর বড়ো ছেলে সীদোনের, ও হিত্তীয়,
16 the Jebusites [Descendants of Thresher], the Amorites [Descendants of Talkers], the Girgashites [Descendants of Who arrives from pilgrimage],
যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
17 the Hivites [Wicked], the Arkites, the Sinites,
হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites [Descendants of Humbled] were spread abroad.
অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়দের বাবা। (পরবর্তীকালে কনানীয় বংশ ইতস্তত ছড়িয়ে পড়ল
19 The border of the Canaanites [Descendants of Humbled] was from Sidon— as you go toward Gerar— to Gaza— as you go toward Sodom [Burning], Gomorrah [Rebellious people, Tyrants], Admah, and Zeboiim— to Lasha.
এবং কনানের সীমানা সীদোন থেকে গরারের দিকে গাজা পর্যন্ত, ও পরে লাশার দিকে সদোম, ঘমোরা, অদ্‌মা, ও সবোয়ীম পর্যন্ত বিস্তৃত হল)
20 These are the sons of Ham [Hot, Intensity, Passion], after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
তাদের এলাকা ও জাতি ধরে এরাই হল বংশ ও ভাষা অনুসারে হামের সন্তান।
21 Children were also born to Shem [Name], the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth [Enlargement, Spreading wide].
সেই শেমেরও কয়েকটি ছেলে জন্মাল, যাঁর দাদা ছিলেন যেফৎ; শেম হলেন এবরের সব সন্তানের পূর্বপুরুষ।
22 The sons of Shem [Name] were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram [Elevated].
শেমের ছেলেরা: এলম, অশূর, অর্ফক্‌ষদ, লূদ ও অরাম।
23 The sons of Aram [Elevated] were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
অরামের ছেলেরা: ঊষ, হূল, গেথর, ও মেশক।
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
অর্ফক্‌ষদ হলেন শেলহের বাবা, এবং শেলহ এবরের বাবা।
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
এবরের দুটি ছেলের জন্ম হল: একজনের নাম দেওয়া হল পেলগ, কারণ তাঁর সময়কালেই পৃথিবী বিভিন্ন ভাষাবাদী জাতির আধারে বিভক্ত হল; তাঁর ভাইয়ের নাম দেওয়া হল যক্তন।
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
যক্তন হলেন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
হদোরাম, ঊষল, দিক্ল,
28 Obal, Abimael, Sheba,
ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা। তারা সবাই যক্তনের বংশধর ছিলেন।
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
(পূর্বদিকের পার্বত্য দেশের যে এলাকায় তারা বসবাস করতেন, সেটি মেষা থেকে সফার পর্যন্ত বিস্তৃত ছিল)
31 These are the sons of Shem [Name], by their families, according to their languages, lands, and nations.
তাদের এলাকা ও জাতি ধরে বংশ ও ভাষা অনুসারে এরাই শেমের সন্তান।
32 These are the families of the sons of Noah [Rest], by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
তাদের জাতিগুলির মধ্যে, বংশানুক্রমিকভাবে এরাই নোহের ছেলেদের বংশধর। বন্যার পর এদের থেকেই বিভিন্ন জাতি সমগ্র পৃথিবীতে ছড়িয়ে পড়ল।

< Genesis 10 >