< Exodus 37 >
1 Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits [45 in; 114.3 cm], and its width a cubit and a half [27 in; 68.58 cm], and a cubit and a half [27 in; 68.58 cm] its height.
Alò Betsaléel te fè lach la an bwa akasya. Longè li se te de koude edmi, e lajè li se te yon koude edmi.
2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
Li te kouvri li avèk lò pi ni anndan, ni deyò, e li te fè yon bòdi an lò pou antoure l.
3 He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
Li te fonde kat wondèl yo an lò sou kat pye li yo; de wondèl menm sou yon bò, e de wondèl sou lòt bò li.
4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Li te fè poto yo an bwa akasya, e li te kouvri yo avèk yon kouch lò.
5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
Li te pase poto yo nan wondèl yo ki te tache sou kote lach la pou pote li.
6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits [45 in; 114.3 cm], and a cubit and a half [27 in; 68.58 cm] its width.
Li te fè yon chèz pwopyatwa avèk lò pi; de koude edmi nan longè, e yon koude edmi nan lajè.
7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
Li te fè de cheriben yo avèk lò. Li te fè yo nan de pwent a chèz pwopyatwa yo;
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
yon cheriben nan yon pwent, e yon cheriben nan lòt pwent lan. Li te fè cheriben yo kòm yon sèl pyès avèk chèz pwopyatwa a nan de pwent yo.
9 The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
Cheriben yo te gen zèl yo ouvri pa anlè, e yo te kouvri chèz pwopyatwa a avèk zèl yo, avèk figi pa yo youn anvè lòt. Figi Cheriben yo te anvè chèz pwopyatwa a.
10 He made the table of acacia wood. Its length was two cubits [36 in; 91.44 cm], and its width was a cubit [18 in; 45.72 cm], and its height was a cubit and a half [27 in; 68.58 cm].
Alò, li te fè tab la avèk bwa akasya. Longè li te de koude, lajè li te yon koude, e yon koude edmi nan wòte.
11 He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
Li te kouvri avèk yon kouch lò, e li te fè yon bòdi an lò toutotou li.
12 He made a border of a hand width [2.92 in; 7.4 cm] around it, and made a golden molding on its border around it.
Li te fè yon rebò pou li, lajè a yon epann (yon men byen ouvri), ki antoure l nèt, e li te fè yon bòdi lò ki te antoure tab la.
13 He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
Li te fonde kat wondèl an lò pou li tab la, e li te mete wondèl yo nan kat kwen ki te sou kat pye li yo.
14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
Byen pre rebò a se te wondèl yo, soutyen pou poto yo pou pote tab la.
15 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Li te fè poto yo avèk bwa akasya. Li te kouvri yo avèk yon kouch lò, pou pote tab la.
16 He made the utensils which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
Li te fè bagay itil yo ki te sou tab la, asyèt avèk kiyè, bòl, ak krich yo pou vide ofrann bwason yo avèk lò pi a.
17 He made the menorah ·lamp· of pure gold. He made the menorah ·lamp· of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
Epi li te fè chandelye a avèk lò pi. Li te fè chandelye a, avèk lò ki bat. Baz ak tij li, tas li yo, boujon avèk flè yo te fèt nan yon sèl pyès, ansanm avèk li.
18 There were six branches going out of its sides: three branches of the menorah ·lamp· out of its one side, and three branches of the menorah ·lamp· out of its other side:
Te gen sis branch ki te sòti bò kote li yo; twa branch chandelye yo nan yon bò li, e twa branch chandelye nan lòt bò li;
19 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the menorah ·lamp·.
twa tas fòme tankou flè zanmann, yon boujon, yon flè nan yon branch, ak twa tas ki fòme tankou flè zanmann nan lòt tij, yon boujon avèk yon flè—menm jan an nan sis branch ki sòti nan chandelye yo.
20 In the menorah ·lamp· were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Nan chandelye a te gen kat tas ki fòme tankou flè zanmann, boujon li yo, ak flè li yo;
21 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
epi yon boujon te anba premye pè branch li yo ki sòti nan li, e yon boujon anba dezyèm pè branch li yo ki sòti nan li, jis pou sis branch yo ki sòti nan chandelye a.
22 Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
Boujon yo, ak branch yo te yon sèl pyès avèk li; se te yon sèl pyès an lò ki bat.
23 He made its seven lamp candles, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Li te fè sèt lanp li yo avèk etoufè yo, ak vaz pou sann yo avèk lò pi.
24 He made it of a talent [3,000 sheckles; 75 lb; 34.02 kg] of pure gold, with all its utensils.
Li te fè li e tout bagay itil li yo avèk yon talan (swasann kenz liv) lò pi.
25 He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit [18 in; 45.72 cm], and its width a cubit [18 in; 45.72 cm]. Its height was two cubits [36 in; 91.44 cm]. Its horns were of one piece with it.
Epi li te fè lotèl lansan an avèk bwa akasya: yon koude nan longè, yon koude nan lajè, kare, ak de koude nan wotè. Kòn li te yon sèl pyès avèk li.
26 He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Li te kouvri li nèt avèk lò pi, tèt li e tout kote li yo, tou antoure, ak kòn li yo. Konsa, li te fè yon bòdi lò antoure li nèt.
27 He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
Li te fè de wondèl an lò pou li anba bòdi li, sou de kote ki opoze yo kòm soutyen pou poto ki t ap pote l yo.
28 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Li te fè poto yo an bwa akasya e li te kouvri yo avèk yon kouch lò.
29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
Epi li te fè lwil sen pou onksyone a, ak lansan santi bon an avèk epis yo, èv a yon mèt ouvriye ki konn fè melanj pafen.