< Deuteronomy 6 >
1 Now this is the mitzvot ·instructions·, the statutes, and the judgments, which Adonai your God enjoined to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;
「這是耶和華-你們上帝所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,
2 that you might fear Adonai your God, to keep all his statutes and his mitzvot ·instructions·, which I enjoin you; you, and your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華-你的上帝,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
3 Sh'ma ·Hear understand obey· therefore, Israel [God prevails], and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Adonai, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的。
4 Sh'ma ·Hear obey·, Israel [God prevails]: Yahweh is our God. Yahweh is echad ·one, one unity·.
「以色列啊,你要聽!耶和華-我們上帝是獨一的主。
5 You shall את 'ahav ·affectionately love· Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
6 These words, which I enjoin you today, shall be on your heart;
我今日所吩咐你的話都要記在心上,
7 and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
8 You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
9 You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.
又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」
10 It shall be, when Adonai your God brings you into the land which he swore to your fathers, to Abraham [Father of a multitude], to Isaac [Laughter], and to Jacob [Supplanter], to give you, great and goodly cities, which you didn’t build,
「耶和華-你的上帝領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地。那裏有城邑,又大又美,非你所建造的;
11 and houses full of all good things, which you didn’t fill, and cisterns dug out, which you didn’t dig, vineyards and olive trees, which you didn’t plant, and you shall eat and be full;
有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。
12 then beware lest you forget Adonai, who brought you out of the land of Egypt [Abode of slavery], out of the house of bondage.
那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。
13 You shall fear Adonai your God; and you shall abad ·serve· him, and shall swear by his name.
你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,指着他的名起誓。
14 You shall not go after other deities, of the deities of the peoples who are around you;
不可隨從別神,就是你們四圍國民的神;
15 for Adonai your God among you is El Kana' [Jealous God]; lest the anger of Adonai your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
因為在你們中間的耶和華-你上帝是忌邪的上帝,惟恐耶和華-你上帝的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
16 You shall not tempt Adonai your God, as you tempted him in Massah [Testing].
「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
17 You shall diligently keep the mitzvot ·instructions· of Adonai your God, and his testimonies, and his statutes, which he has enjoined you.
要留意遵守耶和華-你們上帝所吩咐的誡命、法度、律例。
18 You shall do that which is right and good in Adonai’s sight; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Adonai swore to your fathers,
耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
19 to thrust out all your enemies from before you, as Adonai has spoken.
照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
20 Some day when your child asks you in time to come, saying, “What do the testimonies, the statutes, and the judgments, which Yahweh Eloheikhem [Yahweh our God] has enjoined you mean?”
「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們上帝吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
21 then you shall tell your child, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt [Abode of slavery]. Adonai brought us out of Egypt [Abode of slavery] with a mighty hand;
你就告訴你的兒子說:『我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來,
22 and Adonai showed great and awesome signs and wonders on Egypt [Abode of slavery], on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
23 and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
將我們從那裏領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
24 Adonai enjoined us to do all these statutes, to fear Yahweh Eloheikhem [Yahweh our God], for our good always, that he might preserve us alive, as we are today.
耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華-我們的上帝,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。
25 It shall be righteousness to us, if we observe to do all this mitzvot ·instructions· before Yahweh Eloheikhem [Yahweh our God], as he has enjoined us.”
我們若照耶和華-我們上帝所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」