< Deuteronomy 30 >
1 It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Adonai your God has driven you,
「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上;你在耶和華-你上帝追趕你到的萬國中必心裏追念祝福的話;
2 and teshuvah ·completely return· to Adonai your God, and sh'ma ·hear obey· his voice according to all that I enjoin you today, you and your children, with all your heart, and with all your soul;
你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的上帝,照着我今日一切所吩咐的聽從他的話;
3 that then Adonai your God will release you from captivity, have racham ·compassionate love· on you, and will make teshuvah ·complete return· and gather you from all the peoples where Adonai your God has scattered you.
那時,耶和華-你的上帝必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華-你的上帝要回轉過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。
4 If your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there Adonai your God will gather you, and from there he will bring you back.
你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華-你的上帝也必從那裏將你招聚回來。
5 Adonai your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you will possess it. He will do you good, and increase your numbers more than your fathers.
耶和華-你的上帝必領你進入你列祖所得的地,使你可以得着;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。
6 Adonai your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, to 'ahav ·affectionately love· Adonai your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
耶和華-你上帝必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的上帝,使你可以存活。
7 Adonai your God will put all these curses on your enemies, and on those who hate you, who persecuted you.
耶和華-你的上帝必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。
8 You shall make teshuvah ·complete return· and sh'ma ·hear obey· Adonai’s voice, and do all his mitzvot ·instructions· which I enjoin you today.
你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
9 Adonai your God will make you plenteous in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, for good; for Adonai will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers;
你若聽從耶和華-你上帝的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,又盡心盡性歸向耶和華-你的上帝,他必使你手裏所辦的一切事,並你身所生的,牲畜所下的,地土所產的,都綽綽有餘;因為耶和華必再喜悅你,降福與你,像從前喜悅你列祖一樣。
10 if you will sh'ma ·hear obey· Adonai your God’s voice, to keep his mitzvot ·instructions· and his statutes which are written in this book of the Torah ·Teaching·; if you turn to Adonai your God with all your heart, and with all your soul.
11 For this mitzvah ·instruction· which I enjoin you today is not too hard for you or too distant.
「我今日所吩咐你的誡命不是你難行的,也不是離你遠的;
12 It is not in heaven, so that you should say, “Who will go up for us to heaven, and bring it to us, that we may sh'ma ·hear obey· it, so we may do it?”
不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』
13 Neither is it beyond the sea, that you should say, “Who will go over the sea for us, and bring it to us, that we may that we may sh'ma ·hear obey· it, so it, so we may do it?”
也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』
14 But the word is very near to you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。
15 Behold, I have set before you today life and prosperity, and death and evil.
「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
16 For I enjoin you today to 'ahav ·affectionately love· Adonai your God, to walk in his ways, and to keep his mitzvot ·instructions·, his statutes, and his judgments, that you may live and multiply, and that Adonai your God may bless you in the land where you go in to possess it.
吩咐你愛耶和華-你的上帝,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華-你上帝就必在你所要進去得為業的地上賜福與你。
17 But if your heart turns away, and you will not sh'ma ·hear obey·, but are drawn away, and hawa ·bow low, prostrate· to worship other deities, and abad ·serve· them;
倘若你心裏偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,
18 I denounce to you today, that you will surely perish. You will not prolong your days in the land where you pass over the Jordan [Descender] to go in to possess it.
我今日明明告訴你們,你們必要滅亡;在你過約旦河、進去得為業的地上,你的日子必不長久。
19 I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, the blessing and the curse. Therefore choose life, that you may live, you and your descendants;
我今日呼天喚地向你作見證;我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;
20 to 'ahav ·affectionately love· Adonai your God, to sh'ma ·hear obey· his voice, and to dabak ·cling to, worship· him; for he is your life, and the length of your days; that you may dwell in the land which Adonai swore to your fathers, to Abraham [Father of a multitude], to Isaac [Laughter], and to Jacob [Supplanter], to give them.
且愛耶和華-你的上帝,聽從他的話,專靠他;因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」