< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of Adonai your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 For you are a holy people to Adonai your God, and Adonai has chosen you to be le'am segulah ·people of special treasure· for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 You shall not eat any abominable thing.
Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 The pig, because it has a split hoof but does not chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat, and you shall not touch their carcasses.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.
Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: Quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
10 You shall not eat whatever does not have fins and scales. It is unclean to you.
quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Of all clean birds you may eat.
Omnes aves mundas comedite.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 the red kite, the falcon, the kite after its kind,
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 every raven after its kind,
et omne corvini generis,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 Of all clean birds you may eat.
Omne quod mundum est, comedite.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Adonai your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hœdum in lacte matris suæ.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 You shall eat before Adonai your God, in the place which he chooses, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Adonai your God always.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Adonai your God shall choose, to set his name there, when Adonai your God shall bless you;
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Adonai your God shall choose.
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 You shall trade the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Adonai your God, and you shall rejoice, you and your household.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 You shall not forsake the Levite [Descendant of United with] who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 The Levite [Descendant of United with], because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the orphan, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Adonai your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.

< Deuteronomy 14 >