< Deuteronomy 13 >

1 If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
Povstal-li by u prostřed tebe prorok, aneb někdo, ješto by míval sny, a ukázal by tobě znamení aneb zázrak,
2 and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying, “Let us go after other deities” (which you have not known) “and let us abad ·serve· them;”
Byť se pak i stalo to znamení aneb zázrak, a mluvil by tobě, řka: Poďme, následujme bohů cizích, (kterýchž neznáš, ) a služme jim:
3 you shall not sh'ma ·hear obey· the words of that prophet, or to that dreamer of dreams; for Adonai your God is testing you, to know whether you 'ahav ·affectionately love· Adonai your God with all your heart and with all your soul.
Neuposlechneš slov proroka toho, ani snáře, nebo zkušuje vás Hospodin Bůh váš, aby známé bylo, milujete-li Hospodina Boha svého z celého srdce svého a z celé duše své.
4 You shall walk after Adonai your God, fear him, keep his mitzvot ·instructions·, and sh'ma ·hear obey· his voice, and you shall abad ·serve· him, and dabak ·cling to, worship· him.
Hospodina Boha svého následujte, a jeho se bojte, přikázaní jeho ostříhejte, hlasu jeho poslouchejte, jemu služte a jeho se přídržte.
5 That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against Adonai your God, who brought you out of the land of Egypt [Abode of slavery], and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Adonai your God enjoined you to walk in. So you shall remove the evil from among you.
Prorok pak ten aneb snář zamordován bude, nebo mluvil to, čímž by odvrátil vás od Hospodina Boha vašeho, (kterýž vyvedl vás z země Egyptské, a vykoupil tě z domu služby, ) aby tě srazil s cesty, kterouž přikázal tobě Hospodin Bůh tvůj, abys chodil po ní; a tak odejmeš zlé z prostředku svého.
6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, “Let us go and abad ·serve· other deities,” which you have not known, you, nor your fathers;
Jestliže by tě tajně nabádal bratr tvůj, syn matky tvé, aneb syn tvůj, aneb dcera tvá, aneb manželka, kteráž jest v lůně tvém, aneb přítel tvůj, kterýžť by milý byl jako duše tvá, řka: Poďme a služme bohům cizím, (kterýchž jsi neznal ty ani otcové tvoji),
7 of the deities of the peoples who are around you, near to you, or far off from you, from the one end of the earth even to the other end of the earth;
Z bohů pohanských, kteříž vůkol vás jsou, buď blízko aneb daleko od tebe, od jednoho konce země až do druhého konce jejího,
8 you shall not consent to him, nor sh'ma ·hear obey· him; you must not pity him or spare him, neither shall you conceal him;
Nepovoluj jemu, aniž ho poslouchej; neodpustíť mu oko tvé, aniž se slituješ, aniž zatajíš ho,
9 but you shall surely kill him! Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.
Ale bez milosti zabiješ jej; ruka tvá nejprv na něj bude vztažena, abys ho zabil, a potom ruce všeho lidu.
10 You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Adonai your God, who brought you out of the land of Egypt [Abode of slavery], out of the house of bondage.
A ukamenuješ jej až do smrti, nebo chtěl odvésti tebe od Hospodina Boha tvého, kterýž tě vyvedl z země Egyptské, z domu služby,
11 All Israel [God prevails] shall sh'ma ·hear obey·, and fear, and shall not do any more wickedness like this among you.
Aby všecken lid Izraelský, uslyšíce to, báli se, a nečinili více něco podobného věci této nejhorší u prostřed tebe.
12 If you shall sh'ma ·hear obey· about one of your cities, which Adonai your God gives you to dwell there, that
Uslyšel-li bys o některém městě svém, kteréž Hospodin Bůh tvůj dá tobě, abys tam bydlil, ani praví:
13 certain base fellows have gone out from among you, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, “Let us go and abad ·serve· other deities,” which you have not known;
Vyšli muži, lidé nešlechetní z prostředku tvého, kteříž svedli spoluobyvatele své, řkouce: Poďme, služme bohům cizím, kterýchž neznáte:
14 then you shall inquire, and make search, and ask diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such detestable things are being done among you,
Tedy vyhledej a vyzvěz a dobře se na to vyptej, a jestliže jest pravda a jistá věc, že ohavnost se stala u prostřed tebe,
15 you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, with all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
Zbiješ obyvatele města toho mečem, a jako věc proklatou zkazíš je i všecko, což by v něm bylo, hovada také jeho mečem pobiješ.
16 You shall gather all its plunder into the middle of its street, and shall burn with fire the city, and all every bit of its plunder, to Adonai your God. It shall be a heap forever. It shall not be built again.
A všecky kořisti jeho shromáždíš u prostřed ulice jeho, a spálíš ohněm to město i všecky kořisti jeho docela Hospodinu Bohu svému, aby byla hromada rumu věčná; a nebude více staveno.
17 Nothing of the devoted thing shall dabak ·cling to, worship· your hand, that Adonai may turn from the fierceness of his anger, and show you rachamim ·merciful loves·, and have racham ·compassionate love· on you, and multiply you, as he has sworn to your fathers;
A nevezmeš ničehož z věcí proklatých, aby Hospodin odvrátil se od hněvu prchlivosti své, a učinil tobě milosrdenství svá, a smiloval se nad tebou, i rozmnožil tě, jakož s přísahou zaslíbil otcům tvým.
18 when you sh'ma ·hear obey· Adonai your God’s voice, to keep all his mitzvot ·instructions· which I am enjoining to you today, to do that which is right in Adonai your God’s eyes.
Protož poslouchati budeš hlasu Hospodina Boha svého, ostříhaje všech přikázaní jeho, kteráž já dnes přikazuji tobě, abys činil, což pravého jest, před očima Hospodina Boha svého.

< Deuteronomy 13 >