< Zechariah 4 >

1 And the angel that talked with me came again, and awaked me, as a man that is wakened out of his sleep,
E l’angelo che parlava meco tornò, e mi svegliò come si sveglia un uomo dal sonno.
2 and said to me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold, a chandelier all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps upon it, and seven pipes to the seven lamps which are upon the top of it;
E mi disse: “Che vedi?” Io risposi: “Ecco, vedo un candelabro tutto d’oro, che ha in cima un vaso, ed è munito delle sue sette lampade, e di sette tubi per le lampade che stanno in cima;
3 and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side of it.
e vicino al candelabro stanno due ulivi; l’uno a destra del vaso, e l’altro alla sua sinistra”.
4 And I spake, and said to the angel that talked with me, What mean these, my lord?
E io presi a dire all’angelo che parlava meco: “Che significan queste cose, signor mio?”
5 Then the angel who talked with me answered and said to me, Knowest thou not what these mean? And I said, No, my lord.
L’angelo che parlava meco rispose e disse: “Non sai quel che significhino queste cose?” E io dissi: “No, mio signore”.
6 Then he answered and spake to me, saying, This is the word of Jehovah to Zerubbabel, saying: — Not by might, nor by power, But by my spirit, Saith Jehovah of hosts.
Allora egli rispondendo, mi disse: “E’ questa la parola che l’Eterno rivolge a Zorobabele: Non per potenza, né per forza, ma per lo spirito mio, dice l’Eterno degli eserciti.
7 What art thou, O great mountain? Before Zerubbabel thou shalt become a plain! And he shall bring forth the corner-stone amid shoutings, [[The people crying, ]] “Grace, grace be to it!”
Chi sei tu, o gran monte, davanti a Zorobabele? Tu diventerai pianura; ed egli porterà innanzi la pietra della vetta, in mezzo alle grida di: Grazia, grazia, su di lei!”.
8 Moreover, the word of Jehovah came to me, saying:
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands shall finish it. And thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me to you.
“Le mani di Zorobabele hanno gettato le fondamenta di questa casa, e le sue mani la finiranno; e tu saprai che l’Eterno degli eserciti mi ha mandato a voi.
10 For who hath despised the day of small things? With joy shall the plummet be seen in the hand of Zerubbabel by those seven; they are the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
Poiché chi potrebbe sprezzare il giorno delle piccole cose, quando quei sette là, gli occhi dell’Eterno che percorrono tutta la terra, vedono con gioia il piombino in mano a Zorobabele?”
11 Then I spake and said to him, What mean these two olive-trees, upon the right side of the chandelier and upon the left side thereof?
E io riposi e gli dissi: “Che significano questi due ulivi a destra e a sinistra del candelabro?”
12 And I spake the second time, and said to him, What mean these two olive-branches, which are by the side of the two golden tubes which empty the golden oil out of themselves?
E per la seconda volta io presi a dire: “Che significano questi due ramoscelli d’ulivo che stanno allato ai due condotti d’oro per cui scorre l’olio dorato?”
13 And he answered me and said, Knowest thou not what these mean? And I said, No, my lord.
Ed egli rispose e mi disse: “Non sai che significhino queste cose?” Io risposi: “No, signor mio”.
14 And he said, These are the two anointed ones that stand before the Lord of all the earth.
Allora egli disse: “Questi sono i due unti che stanno presso il Signore di tutta la terra”.

< Zechariah 4 >