< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Christ Jesus, for the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Kava pisiv me, o Pavle o sluga e Devleso thaj o apostol e Isuseso e Hristeso. Me sem bičhaldo te zuravav o pačajipe kolenđe saven o Dol birisada thaj te sikavav len te pindžaren o čačipe taro džuvdipe savo si šukar e Devlese.
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised from the most ancient times, (aiōnios g166)
Gova pačajipe thaj o pindžaripe dol nada za ko džuvdipe bizo meripe savo o Dol obećisada angleder so ćerda o sveto – a o Dol našti xoxavol. (aiōnios g166)
3 but in his own seasons manifested his word through the preaching with which I was intrusted by the commandment of God our Saviour:
Ano pravo vreme objavisada e manušenđe po Lafi prekale propovedura, save amaro Spasitelj, o Dol, zapovedisada manđe te propovediv.
4 to Titus, true child after the common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
Pisiv e Titose, mingre čačukane čhavese palo katano pačajipe: Milost thaj mir taro Dol, o Dad thaj taro Hrist o Isus, amaro Spasitelj.
5 For this cause I left thee behind in Crete, that thou shouldst set in order the things that are wanting, and appoint elders in every city, as I directed thee;
Ačhadem tu ko Krit te dovrši kova so ačhilo te ćerol pe thaj te čhuve e starešinen ke forura, sar so me naredisadem tuće.
6 if any one is without reproach, the husband of one wife, having believing children, that are not accused of dissoluteness, or unruly.
O starešina trubul te avol kova kastar našti khanči bilačhe te vaćarol pe, rom jekhe romnjako, kase čhave si e pačavne thaj pe savende našti vaćarol pe kaj dilikane živin thaj ni šunen.
7 For a bishop must be without reproach, as God's steward; not self-willed, not soon angry, not given to wine, not a striker, not greedy of base gain,
Golese kaj o nadgledniko sar e Devleso upravniko trubul te avol manuš kastar našti khanči bilačhe te vaćarol pe, savo naj kova so manđol sa pale leso te avol, na holjamo, na mato, na kova savo manđol čingara ni kova savo si pohlepno ko barvalipe.
8 but hospitable, a lover of what is good, discreet, just, holy, temperate,
Al, vov trubul te primil lačhe e manušen ane piro čher, te manđol o šukaripe, te šaj te kontrolišil pe, te avol pravedno, posvetimo thaj savo si disciplinovano.
9 holding fast the sure word according to what he was taught, that he may be able by sound teaching both to exhort, and to refute the gainsayers.
Vov trubul te ićarol pe zurale ko čačukano lafi savo sikava, te šaj te ohrabril pe saste sikajimasa thaj te koril kolen save protivin pe bašo ispravno sikajipe.
10 For there are many unruly vain talkers and deceivers, especially they of the circumcision;
Golese kaj isi but kola save ni šunen, save vaćaren čuče lafura thaj gija inđaren averen ano xoxaipe, emangleder kola save ićaren o suneti.
11 whose mouths must be stopped, since they overturn whole houses, teaching things which they ought not, for the sake of base gain.
Gasavenđe muja trubul te phanden pe, golese so bašo po xoxavno dobitko cela čhera irisade ko bilačhe gija so sikaven len so ni trubul.
12 One of themselves, even a prophet of their own, said: “The Cretans are always liars, evil beasts, slothful gluttons.”
A vaćarda nesavo lendar, lengo proroko: “E manuša taro Krit sesa uvek xoxavne, bilačhe zverura, bibućaće xalane.”
13 This testimony is true; for which cause rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
Kava vaćaripe si čače, golese zurale te kori len, te aven saste ano pačajipe
14 not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
thaj te ma prihvatin e jevrejska paramiča thaj e naredbe e manušenđe, save irin po dumo taro čačipe.
15 To the pure all things are pure; but to the defiled and unbelieving nothing is pure, but both their mind and conscience are defiled.
E thodenđe sa si thodo, a e melalenđe thaj bipačavnenđe khanči naj thodo, al i gođi lenđi thaj lengo savest si melale.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable and disobedient, and for every good work reprobate.
Vaćaren kaj pindžaren e Devle, al pumare bućencar sikaven kaj ni pindžaren le. Von si odvratna thaj ni šunen thaj naj sposobna te ćeren nijekh šukar bući.

< Titus 1 >