< Titus 3 >
1 Put them in mind to submit themselves to governments, to authorities, to obey magistrates, to be ready for every good work,
Napominaj ich, aby zwierzchnościom i przełożeństwom poddanymi i posłusznymi byli, i aby do każdego dobrego uczynku gotowymi byli;
2 to speak evil of no one, to be averse to strife, forbearing, showing all meekness to all men.
Nikogo nie lżyli, byli niezwadliwymi, ale układnymi, okazując wszelką skromność przeciwko wszystkim ludziom.
3 For we ourselves also were once foolish, disobedient, going astray, slaves to divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.
Albowiem i myśmy byli niekiedy głupimi, upornymi, błądzącymi, służąc pożądliwościom i rozkoszom rozmaitym, w złości i w zazdrości mieszkając, przemierzłymi, jedni drugich nienawidzącymi,
4 But when the kindness and love for men of God our Saviour appeared,
Ale gdy się okazała dobrotliwość i miłość ku ludziom zbawiciela naszego, Boga,
5 not by works of righteousness which we did, but according to his mercy he saved us, by the bath of regeneration, and renewing of the Holy Spirit,
Nie z uczynków sprawiedliwości, które byśmy my czynili, ale podług miłosierdzia swego zbawił nas przez omycie odrodzenia i odnowienia Ducha Świętego,
6 which he poured out upon us richly through Jesus Christ our Saviour,
Którego wylał na nas obficie przez Jezusa Chrystusa, zbawiciela naszego,
7 that having been accepted as righteous by his grace, we might become heirs according to the hope of everlasting life. (aiōnios )
Abyśmy usprawiedliwieni będąc łaską jego, stali się dziedzicami według nadziei żywota wiecznego. (aiōnios )
8 True is the saying; and these things I desire that thou affirm earnestly, that they who have believed in God may be careful to practise good works. These things are good and profitable to men;
Wiernać to mowa; a chcę, abyś ty to twierdził, aby się starali, jakoby w dobrych uczynkach przodkowali, którzy uwierzyli Bogu.
9 but avoid foolish questionings, and genealogies, and strifes, and contentions about the Law; for they are unprofitable and vain.
A te rzeczy są dobre i ludziom pożyteczne; a głupich gadek i wyliczania rodzajów, i sporów, i swarów zakonnych pohamuj; albowiem są niepożyteczne i próżne.
10 A man that stirs up divisions, after a first and second admonition, avoid;
Człowieka heretyka po pierwszem i wtórem napominaniu strzeż się,
11 knowing that he that is such is utterly perverted, and sinneth, being self-condemned.
Wiedząc, iż takowy jest wywrócony i grzeszy, będąc sam własnym sądem swoim osądzony.
12 When I shall have sent Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for there I have determined to pass the winter.
Gdy poślę do ciebie Artemana albo Tychyka, staraj się, abyś do mnie przyszedł do Nikopolim; bom tam postanowił zimować.
13 Zenas the lawyer and Apollos forward on their journey diligently, that nothing may be wanting to them.
Zenasa nauczonego w zakonie i Apollona pilnie odprowadź, aby im na niczem nie schodziło.
14 And let those also who belong to us learn to practise good works for the necessary wants that arise, that they may not be unfruitful.
A niech się uczą i nasi w dobrych uczynkach przodkować, gdzie tego potrzeba, żeby nie byli nieużytecznymi.
15 All that are with me salute thee. Salute those who love us in the faith. Grace be with you all.
Pozdrawiają cię, którzy są ze mną wszyscy. Pozdrów tych, którzy nas miłują w wierze. Łaska Boża niech będzie ze wszystkimi wami. Amen.