< Song of Solomon 1 >

1 The Song of Songs, which is by Solomon.
Pesem pesmi, ki je Salomonova.
2 [[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
3 Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
4 Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
6 Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
7 Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
8 [[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
9 [[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
10 Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
11 Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
12 [[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
13 A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
14 My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
15 [[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
16 [[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
17 The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.
Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.

< Song of Solomon 1 >