< Song of Solomon 1 >
1 The Song of Songs, which is by Solomon.
Salomon korkea veisu.
2 [[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
3 Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
4 Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
"Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
6 Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
7 Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
"Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
8 [[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
"Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
9 [[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
10 Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
11 Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
12 [[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
"Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
13 A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
14 My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
15 [[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
16 [[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
"Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
17 The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.
Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."