< Romans 1 >

1 Paul, a servant of Christ Jesus, a called apostle, set apart to preach the gospel of God,
Akava lil ramov tumenđe me, o Pavle, o sluga e Isuse Hristosko, savo sem odvoime te avav apostoli thaj savo sem bičhaldo te propovediv e Devlešći Bahtali nevimata,
2 which he had promised before by his prophets in the Holy Scriptures,
savja o Del majanglal obećisarda prekal pire prorokurja ande Svete lila.
3 the gospel concerning his Son, who was born of the seed of David as to the flesh,
Akaja Bahtali nevimata mothol pale lesko Čhavo, savo postanisardas manuš gajda kaj bijandilo sago potomko e carsko Davidesko,
4 and shown with power to be the Son of God as to his spirit of holiness, by the resurrection of the dead, Jesus Christ our Lord;
a kroz o Duho savo posvetil thaj pire uštimava andar e mule, sikadilo kaj si Čhavo e Devlesko ande sila. Vo si o Isuso Hristo, amaro Gospod.
5 through whom we received grace and the office of an apostle in behalf of his name, in order to produce obedience to the faith among all nations;
Kroz leste dobisardam milost te avas apostolurja, te ande lesko alav anas e manušen andar svako them dži ke poslušnost thaj dži ko paćipe.
6 among whom are ye also, the called of Jesus Christ;
Maškar akala sen vi tumen saven akhardas o Isuso Hristo.
7 to all the beloved of God at Rome, called, holy: Grace be to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Ramov savorenđe ando Rimo save sen drage e Devlešće thaj save sen akharde te aven svete: Milost thaj miro tumenđe katar o Del, amaro Dad, thaj katar o Gospod Isus Hrist.
8 In the first place, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Majsigo katar sa, dav najs mungre Devlešće kroz o Isuso Hristo pale savorende tumende, kaj palo tumaro paćipe ćerel pe svato po sasto them.
9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, how constantly I make mention of you, always in my prayers
O Del, kašće mungre duhosa služiv gajda kaj propovediv e Bahtali nevimata lešće Čhavešći, svedoko si manđe kaj či ačhav te moliv man pale tumende.
10 supplicating that, if it be possible, I may at last through the will of God be favored with an opportunity of coming to you.
Uvek ande mungre molitve moliv man te avili gajda e Devlešći volja te napokon šaj avav tumende.
11 For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, which may be for your confirmation;
Kaj čezniv te dikhav tumen thaj te dav tumen varesavo duhovno daro te zuravon,
12 that is, that I may be edified among you, and you also, through each other's faith, both yours and mine.
godova si, te amare zajedničko paćimava ohrabrisaras jek avres kana sem tumenca.
13 But I would not have you ignorant, brethren, that I often purposed to come to you, though I have been hindered hitherto, that I might have some fruit of my labors among you also, as among the other gentiles.
A či kamlemas te na džanen, phralalen, kaj but data sas man gindo te avav tumende, te vi maškar tumende kušav varesosko duhovno plodo baš sago kaj ćerdem vi maškar aver manuša save naj Židovurja, ali semas sa dži akana sprečime.
14 I am debtor both to Greeks and barbarians, both to the wise and the unwise.
Udžile sem te propovediv okolenđe save si civilizovane thaj okolenđe save naj civilizovane, e mudre manušenđe thaj kolenđe save naj mudre.
15 So, according to my ability, I am ready to preach the gospel to you also in Rome.
Gajda kaj but kamav te vi tumenđe ando Rimo propovediv e Bahtali nevimata.
16 For I am not ashamed of the gospel; for to every believer, to the Jew first and also to the Greek, it is the power of God unto salvation.
Me či ladžav katar e Bahtali nevimata, kaj voj si e sila e Devlešći palo spasenje savorenđe save paćan – majsigo e Židovešće, a askal vi okolešće savo naj Židovo.
17 For therein is revealed the righteousness which is of God from faith to faith; as it is written, “But the righteous shall live by faith.”
Kaj ande late sikadolpe e pravednost e Devlešći, savi primilpe e paćimava, thaj samo e paćimava, sago kaj si ramome ande Sveto lil: “O pravedniko trajila katar o paćipe.”
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all impiety and unrighteousness of men, who keep down the truth in unrighteousness.
Kaj, e Devlešći bari holji sikadolpe andar o nebo pe svako bezbožno trajo thaj pe svako nepravda e manušenđi, save pire nepravedne trajosa garaven o čačipe.
19 Because that which may be known of God is manifest within them; for God made it manifest to them.
Kaj okova so palo Del šaj džanel pe, pindžardo si lenđe, kaj o Del ćerda te avel godova lenđe očigledno.
20 For, ever since the creation of the world, his invisible attributes, even his eternal power and divinity, being perceived from his works, are clearly seen, so that they might be without excuse. (aïdios g126)
A e Devlešće nevidljive osobine – lešći večno sila thaj lesko božanstvo, šaj jasno dićhel pe katar o postanko e themesko pe okova so stvorisarda. Zato khonikas naj izgovor pale piro bezah. (aïdios g126)
21 Because though they knew God, they did not glorify him as God, nor were they thankful to him; but became perverse in their reasonings, and their senseless minds were darkened;
Kaj, vi ako džanenas kaj o Del postoil, či sikavenas lešće sago e Devlešće čast thaj zahvalnost, nego dilajle ande pire gindurja thaj lengo nerazumno ilo kaljilo.
22 professing to be wise, they became fools,
Mothonas kaj si mudre, a postanisardine dile,
23 and for the glory of the incorruptible God they substituted images of corruptible man, and of birds and four-footed beasts and creeping things.
pa e slava e besmrtno Devlešći zamenisardine e slikava thaj e oblikosa katar o smrtno manuš thaj katar e čiriklja, katar e životinje pe štar pungre thaj katar e gmizavcurja.
24 Wherefore God also gave them over in the lusts of their hearts to impurity, to debase their bodies with one another;
Zato o Del ande požude lenđe ilenđe predaisarda len e nemoralno melalipešće, te ćeren ladžavne buća jek avresa.
25 because they changed the true God for false gods, and adored and worshipped created things rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen. (aiōn g165)
Von e hohaimasa zamenisardine e Devlesko čačipe, pa slavinas thaj služinas okolešće so si stvorime, a na e Stvoritelješće savešće pripadil e slava pale uvek. Amin. (aiōn g165)
26 For this cause God gave them up to vile passions. For even their women indulged in unnatural lust,
Zbog godova o Del mukla len lenđe ladžavne požudenđe. Gajda lenđe romnja o prirodno polno odnos zamenisardine okoleja savo naj prirodno.
27 and in like manner the men also, neglecting the natural use of the female, burned with lust for one another, men with men practising that which is shameful, and receiving in themselves the due recompense of their error.
Isto gajda vi e muškarcurja mukline o prirodno polno odnos e romnjenca thaj ande požuda phabonas jek pe avreste. E muškarcurja e muškarconenca ćerenas ladžavne buća thaj gajda primisardine pe peste e zasluženo kazna pale pire perverzne buća.
28 And as they did not choose to retain God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do things which are shameful;
Thaj zato kaj či inćarenas vredno te pindžaren e Devle, o Del predaisarda len lenđe bezvredne gođaće, te ćeren okova so si nedolično.
29 being filled with all unrighteousness, malice, covetousness, wickedness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; backbiters,
Von si pherde svako vrsta nepravda, zloba, pohlepa, bilačhipe, zavist, mudaripe, čingara, lukavstvo thaj zlo namera. Von si okola kaj ćeren spletke,
30 slanderers, hated of God, insolent, proud, boasters, inventors of mischief, disobedient to parents,
klevetin avren, mrzan e Devle, bezobrazne si, ohole, barikane, izmislin sar te ćeren bilačhipe, nepokorne pire dadešće thaj pire dejaće,
31 senseless, faithless, without natural affection, without pity;
nerazumne, nepouzdane, bezosećajne, nemilosrdne.
32 who, although knowing the ordinance of God, that they who practise such things deserve death, not only do them themselves, but approve of those who do them.
Vi ako džanen pale Devlesko upozorenje kaj smrto zaslužin okola save gajda ćeren, von na samo kaj godova ćeren nego ohrabrin vi avren gajda te ćeren.

< Romans 1 >