< Romans 6 >
1 What shall we say then? Let us continue in sin, that grace may abound still more?
Kaj torej porečemo? bomo li ostali v grehu, da se milost pomnoži?
2 God forbid! How shall we, who died to sin, live any longer in it?
Bog ne daj! Kteri smo umrli grehu, kako bomo še živeli v njem?
3 Are ye ignorant, that all of us who were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
Ne veste li, kterikoli smo se pokrstili v Kristusa Jezusa, da smo se v njegovo smrt pokrstili?
4 We then by this baptism into his death were buried with him; that as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, so we also might walk in newness of life.
Torej smo se vkup ž njim pokopali po krstu v smrt, da bi, kakor je vstal Kristus iz mrtvih po očetovej slavi, tako tudi mi hodili v novem življenji.
5 For if we have been made completely like him in his death, we shall be made like him in his resurrection also;
Kajti če smo ž njim enaki po podobnosti njegove smrti, tudi bomo po podobnosti vstajenja,
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer be in slavery to sin;
Vedoč to, da je bil stari naš človek ž njim na križ razpet, da se grešno telo zatare, da bi več ne služili grehu.
7 for he that hath died hath been set free from sin.
Kajti kteri je umrl, opravičen je od greha.
8 And if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
Če smo pa umrli s Kristusom, verujemo, da bomo tudi živeli ž njim,
9 since we know that Christ, having been raised from the dead, dieth no more; death hath dominion over him no longer.
Vedoč, da Kristus, vstavši iz mrtvih, več ne umira; smrt nad njim več ne gospoduje.
10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth to God.
Ker da je umrl, grehu je umrl na enkrat, a da živi, živi Bogu.
11 Thus do ye too consider yourselves as dead to sin, but alive to God, through Jesus Christ.
Tako tudi vi za se mislite, da ste mrtvi grehu, a živi Bogu v Kristusu Jezusu Gospodu našem.
12 Let not then sin reign in your mortal body, bringing you into subjection to its lusts,
Ne kraljuje naj torej greh v vašem smrtnem telesu, da ga poslušate v poželenjih njegovih.
13 nor yield up your members to sin as instruments of unrighteousness; but yield up yourselves to God, as being alive from the dead, and your members to God as instruments of righteousness.
Tudi ne dajte svojih udov grehu za orožje krivice, nego dajte sebe Bogu kakor kteri ste živi iz mrtvih, in ude svoje Bogu za orožje pravice.
14 For sin shall not hold dominion over you; for ye are not under the Law, but under grace.
Kajti greh ne bo nad vami gospodoval, ker niste pod postavo, nego pod milostjo.
15 What then? Are we to sin, because we are not under the Law, but under grace? God forbid!
Kaj torej? bomo li grešili, ker nismo pod postavo, nego pod milostjo? Bog ne daj!
16 Know ye not, that whomever ye choose to obey as a master, his bondmen ye are, whether of sin whose fruit is death, or of obedience whose fruit is righteousness?
Ne veste li, komur dajete sebe za sluge v poslušnost, da ste tistega sluge, kogar poslušate; ali greha za smrt, ali pa poslušnosti za pravico?
17 But thanks be to God that, though ye were the bondmen of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching which was delivered to you;
A hvala Bogu, da ste bili sužnji grehu, pa ste iz srca posluhnili podobo nauka, v ktero ste se izročili.
18 and being made free from sin, ye became the bondmen of righteousness.
Osvobodivši se pa greha postali ste služabniki pravice.
19 I speak in a way common among men on account of the weakness of your flesh. For as ye once yielded your members as slaves to impurity and to iniquity, in order to commit iniquity, so now yield your members as bondmen to righteousness in order to become holy.
Po človeški govorim za voljo slabosti vašega mesa. Kajti kakor ste dali svoje ude za sužnje nečistosti in nepostavnosti na nepostavnost, tako dajte sedaj svoje ude za sluge pravici na posvečenje.
20 For when ye were the slaves of sin, ye were not the bondmen of righteousness.
Kajti kedar ste bili sužnji greha, svobodni ste bili pravice.
21 What fruit then had ye at that time from those things of which ye are now ashamed? For the end of those things is death.
Kakošen sad ste torej imeli ta krat od tega, za kar se sedaj sramujete? Kajti konec onega je smrt.
22 But now having been delivered from the slavery of sin, and having become the bondservants of God, ye have holiness as the fruit, and everlasting life as the end. (aiōnios )
Sedaj pa, osvobodivši se greha, a postavši Božji služabniki, imate sad svoj posvečenje, a konec večno življenje. (aiōnios )
23 For the wages of sin is death; but the free gift of God is everlasting life, through Christ Jesus our Lord. (aiōnios )
Kajti plača za greh je smrt, a dar Božji večno življenje v Kristusu Jezusu Gospodu našem. (aiōnios )