< Romans 5 >
1 Therefore being accepted as righteous through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
Ulwakhuva tuvalilive khuuchila iyalwidikho tulinulwi elikho ulwidikho nu Nguluve munjila ya Ntwa vitu uYesu Klisite.
2 through whom also we have had admission into this grace in which we stand, and rejoice in the hope of the glory which God will confer.
Ukhugendela inchila iyi na yufwe tulinusikhi ugwa lwidikho nu luhungu mugati nukwima. Tuhovokha nu vunonu uvu ikhutupa uNguluve khusikhi, uvunonu uwakhulundamana, imbuvalanche uwa Nguluve.
3 And not only so, but we rejoice in afflictions also, knowing that affliction produceth endurance,
Ulwakhuva tuhovokha nu vukhuvilwa weto tukhulumanya ukhuta uvukhuvilwa wihola uvugatalufu.
4 and endurance proof [[of faith]], and proof [[of faith giveth]] hope;
Uvugatalufu wihola ukwidikhiwa nu khwidika ukhuhola uvukhifu uwa nsikhi.
5 and hope will not disappoint us; because the love of God hath been shed abroad in our hearts by the Holy Spirit which hath been given to us.
uvukhifu uvu savugatala ulwakhuva ulugano ulwa Nguluve lududiwe munumbula nchito ukhugendela mumepo umbalanche, uvya huminche khulyufwe.
6 For while we were yet without strength, in due season Christ died for the ungodly.
Uputwale vapepe khusikhi ugu mwa Klisite afwile khunanya mbivi.
7 Now hardly for a righteous man will one die; perhaps, however, for a benefactor one might even dare to die.
Yiva ng'afu ukhufwa uwuno umo uviifwa nu wayilweli alekhe ukhufwa umunu unonu.
8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
Lugave ulugano edikhile yuywa ukhutwale vanya sambi, iyi ng'afu yumo ukhufu khu nyalwidikho.
9 Much more then, being now accepted as righteous through his blood, we shall be saved through him from the [[coming]] wrath.
Ukhuva khugoni tuvaliwe nu suyilweli mukhisa gwa mwene twipona ukhuhuma khuluvipo ulwa Nguluve.
10 For if while enemies we were reconciled to God through the death of his Son, much more having been reconciled shall we be saved by his life;
Usikhi ugutwale nu ndugu, u Nguluve, uNguluve akhatusyikhila khu nchila iya vufwe, uwa mwana va mwene, pasikhi ugu amalile ukhutusyikhila akhatupokha nu vutamo wito.
11 and not this only, but also having joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
Lino syo nduvu, pu tuhekhela nu Nguluve ukhugendela khutwa u Yesu Klisite, umwene uvi lino twupilile uvugatalufu uvu.
12 So then as through one man sin entered into the world, and through sin death, and thus [[death]] came through unto all men, because all sinned—
Lino ukhugendela mumunu imbivi nchaingile mukhilunga khunchela iya vufwe, nu vufwe vukhalutilila khu vanu voni, ulwakhuva voni vavombi isambi.
13 (for all the time before the Law sin was in the world; but sin is not set to one's account when there is no law.
Ipakha lino ululagilo, lwa nogwa wale wa nkhilunga, lino imbivi sanjivaliwa vivusikhi ugwa lulagilo lusikhuli.
14 Yet death reigned from Adam to Moses, even over those who had not sinned in the manner in which Adam transgressed; who is a type of him who was to come.—
Na vulevule uvufwe ukhuhuma khwa nyakhatale u Adamu ipakha usikhi u gwa Mose, khuvala avasavavombe imbivi, ukhusita ukhwidika uvuvivi akhale ikhwincha, vingi va fwile khukhisa kya Nguluve nu vunonu wa khisa wa munu, Yesu Klisite vulutilile ukhulutilila khuvingi.
15 But the free gift was not as the transgression. For if through the offence of the one the many died, much more hath the grace of God, and the gift which is by the grace of the one man Jesus Christ, abounded to the many.
Uvunonu twupilile vuvule khuvuvwi, ulwa khuva uvutulanogwa uwayumo vingi vafyile, vuvule khu khisa khya Nguluve nu khutupa uvunonu mukhisa vuvule ikhya munu yumo, u Yesu Klisite ilutilile khuvingi.
16 And the free gift is not like what happened through one man who sinned. For sentence of condemnation followed one offence; but the free gift is a justification after many offences.
Ukhusana sakhulihewuile ndu muwu uvyavombile imbivi. khuluvafu ulunge uvuhigi nu lukhungu lwa inchile uluvofu ulunge, ikhi khungilwa kya vuvule, ikhihihuma ukhuvaliliwa nu vulweli wainchile mvimbuvivi.
17 For if by one trespass death reigned through the one man, much more will they who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.)—
Uvulweli wa imbivi incha vufwe uwa munu umu wa endelile ukhulutilila na vala avikhwupilila uluhungu ulwingi pupavunye ni khikhungiwa ikyalweli vikhikhungiwa ukhugendela mumivele igwa Yesu Kliste.
18 As then through one trespass all men have come under condemnation, so through one act of righteousness all obtain the gift of righteousness unto life.
Linu ingave inogwa incha yuwu ni ncha vanu voni vainjile khuhigiwa, ukhugendela mumbombo yimo iya lweli satwavaliliwe mumbili ugwa lweli mumbanu voni.
19 For as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so through the obedience of the one man will the many be made righteous.
Ulwakhuva ukhugendela mumunu nu khusita ukhwidikha yumu, vingi vavombeliwe inongwa, ugendela ukhusita ukhwidika khwa yumo nu khuvikha na lweli.
20 Moreover the law came in in addition, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded much more;
Lino ululagilo lwaingile pupaninye ni mbivi ukhuta njendelelage. Nu vuvivi wolikhuongesekha, na uluhungu lwope lulikhwongesekha.
21 that as sin reigned in death, so grace might reign through righteousness to everlasting life, through Jesus Christ our Lord. (aiōnios )
Iyi yahumile ukhuta isambi umunchongesikhe, nu khufwa, khukhuta ikisa khiwesya ukhulutilila ukhugendela muvulweli ni mivele khigieto khusikhu njoni ukhugendela mupokhi u Yesu Klisite Utwe veto. (aiōnios )