< Revelation 8 >
1 And when be had opened the seventh seal, there was silence in heaven about haft an hour.
ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣା ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ସାତ୍ଗଟା ସିଲ୍ ଡ୍ରିକ୍ତାନ୍; ହେପାଦ୍ନା ସାର୍ଗେତ ଇଚିସ୍ ଆଦା ଗଣ୍ଟା ପାତେକ୍ ଚିମ୍ରା ଆଜ଼ି ହାଚିକ୍ ।
2 And I saw the seven angels who stand before God; and there were given to them seven trumpets.
ତା ପାଚେ ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ନିଲ୍ତିକିକ୍ ସାତ୍ ଜାଣ୍ ଦୁତ୍ତକାଂ ହୁଡ଼୍ତାଂ; ହେୱାକାଂ ସାତ୍ଗଟା ମରିଂ ହିତାନ୍ ।
3 And another angel came, and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
ଆରେ ରୱାନ୍ ଦୁତ୍ ୱାଜ଼ି ଗାର୍ଣି ଲାଗାଂ ନିଲ୍ତାନ୍, ଇସ୍ୱର୍ନି ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାର୍ ପାର୍ତାନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବେସି ଗାନ୍ଦାନି ଦୁପ୍ନି ମାଚାତ୍, ଆରେ ଗାଦି ମୁମ୍ଦ ହନା ଗାର୍ଣି ଜପି ୱିଜ଼ାର୍ ସାଦୁର୍ତି ପାର୍ତାନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହିନି କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବେସି ଦୁପ୍ନି ହିତାର୍ ।
4 And the smoke of the incense went up with the prayers of the saints before God out of the angel's hand.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ଦୁତ୍ କେଇଦାଂ ଦୁପ୍ନି କଦା ଦାର୍ମିର୍ ପାର୍ତାନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ଜପି ନିଙ୍ଗ୍ତାତ୍ ।
5 And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast it upon the earth; and there followed thunders, and lightnings, and voices, and an earthquake.
ପାଚେ ହେ ଦୁତ୍ ଦୁପ୍ନି ଅଜ଼ି ଗାର୍ଣିନି ନାଣିତ ହେଦାଂ ବାର୍ତି କିଜ଼ି ପୁର୍ତି ଜପି ତୁହିହିତାତ୍ । ହେବେ ବିଞ୍ଜ୍ଇଡ଼୍ନିକାଟ୍, ବାରବାନି କାଟ୍, ବିଜ୍ଲି ଆରି ମେଦ୍ନିଦାଲ୍କା ଆତାତ୍ ।
6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ସାତ୍ଗଟା ମରିଂ ଆସ୍ତାକା ସାତ୍ ଦୁତ୍କୁ ମରିକାଟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଜାଲ୍ଦି ଆତିକ୍ ।
7 And the first sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth; and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
ପର୍ତୁମ୍ ଦୁତ୍ ମରିକାଟ୍ କିତି ଦାପ୍ରେ ଆଞ୍ଜ୍ଗା, ନାଣି ଆରି ନେତେର୍ ପୁର୍ତି ଜପି ଆର୍ତାତ୍ । ପାଚେ ୱିଜ଼ୁ ମାର୍ଦେର୍, କାଚାପାତ୍ରିୟା କାଚ୍ରା ଲାହାଂ ପୁର୍ତିନି ର ତିନ୍ ବାଗ୍ କାଡ଼୍ତାତ୍ ।
8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea;
ଜେତି ଦୁତ୍ ମରିଗାଜ୍ରାୟ୍ କିତିଲେ, ଇନେସ୍ ନାଣି ଆହ୍ନି ର ଗାଜା ମାଡ଼ି ହାମ୍ଦୁର୍ତ ତୁହିୟାତାତ୍, ହେବେ ହାମ୍ଦୁର୍ନି ତିନି ବାଗ୍ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ନେତେର୍ ଆତାତ୍ ।
9 and the third part of the sea became blood; and the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
ଆରେ, ହାମ୍ଦୁର୍ତ ମାନି ପାରାଣିଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେତାଂ ତିନି ବାଗ୍ ହାତିକ୍ ଆରି ଜାଜ୍ନିକିଂ ତିନି ବାଗ୍ ବୁଡାଆତିକ୍ ।
10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
ମାଜ୍ଗାଚ୍ୟା ଦୁତ୍ ମରିଗାଜ୍ରାୟ୍ କିତିଲେ ନାଣିନିଙ୍ଗ୍ତାକା ଲାକେ ଅଜଡ଼୍ ର ଗାଜା ହୁକା ଆକାସ୍ତାଂ ଆର୍ଜି ହେବେନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ତାଂ ତିନି ବାଗ୍ତାଂ ର ବାଗ୍ ଆରି ଜାରାଣିଂ ଜପି ମୁଞ୍ଚାତ୍;
11 And the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
ହେ ହୁକାତି ତର୍ କେନାକା । ପାଚେ ହାର୍ଦି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ନି ର ତିନି ବାଗ୍ କେତିକ୍ ଆରି ହେ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ଉଣ୍ଜି ବେସି ମାନାୟାର୍ ହାତାର୍ ।
12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, so that the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night in like manner.
ଚାରି ଲମର୍ ଦୁତ୍ ମରିଗାଜ୍ରାୟ୍ କିତିଲେ ୱେଡ଼ା, ଲେଞ୍ଜ୍ ଆରି ହୁକାଂ ତିନି ବାଗ୍ ଡୁକାବା ଆତିଲେ ହେ ୱିଜ଼ୁନି ତିନି ବାଗ୍ ମାଜ୍ଗା ଆତାତ୍, ଦିନ୍ନି ତିନି ବାଗ୍ ଅଜଡ଼୍ ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍ ଆରି ନାଣା ପା ହେ ଲାକେ ଅଜଡ଼୍ ଆୱାତାତ୍ ।
13 And I saw, and heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to those who dwell on the earth, by reason of the remaining voices of the trumpet of the three angels who are yet to sound!
ପାଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ଆରେ ବାଦାଡ଼୍ନି ମାଦିବାଗ୍ଦ ଉମ୍ନି ର ମୁକ୍ରି ପଟି ଗାଜାକାଟ୍ତାଂ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜିମାନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍, ହାଦି, ହାଦି, ହାଦି, ପୁର୍ତିନିକାର୍ ଦୁକ୍ ପାୟାନି ଲଗୁ, ଇନେକିଦେଂକି ଆରେ ତିନିଜାଣ୍ ଦୁତ୍ ମରିଗାଜ୍ରାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ହାନିକା ।