< Revelation 8 >
1 And when be had opened the seventh seal, there was silence in heaven about haft an hour.
Pu unyakhakolo avile adeindwile eikhikovekhelo khya lekhela khumo pu khukhava mye khukyanya museikhi akhadebe khasigalile padebe ukhukwila.
2 And I saw the seven angels who stand before God; and there were given to them seven trumpets.
Punikhavona avasuhwa lekhelakhumo veimile pamiho pa Nguluve, puvakhavapa eingalape lekhela khumo.
3 And another angel came, and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
Usuhwa uyunge akhincha akhava ibetelile eikhisaye khya lutalama khikhyo khileinuvufumba, pu eimile panekhelo. Puvakhapa uvufumba vuwingi ukhuta pwavuhenche paninie ninyeisayo ncha veideikhi voni panekhelo ya lutalama pavulongolo pa khinghoda eikhinyalwangula.
4 And the smoke of the incense went up with the prayers of the saints before God out of the angel's hand.
Eilyosi lya vufumba vula paninie ni nyeisayo ncha veideikhi, eilyosi leikhatongha khukyanya khwa Nguluve ukhuhuma mumavokho nghasuhwa.
5 And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast it upon the earth; and there followed thunders, and lightnings, and voices, and an earthquake.
U suhwa akhatola eikhihava khyakutuheileincha eilyosi lya vufumba puakhokhola umwoto akhadeincha ukhuhuma pakhitekhelo khya nekhelo pu akhalaheila pasi pa ng'anga puleikhakuta wita njasi vuyikuluma pa eikhilunga khikhalinelima.
6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Avasuhwa vala lekhelakhumo ava vale ningalape lekhela khumo pavakhava vakhunkuva leino.
7 And the first sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth; and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Usuhwa utanchi akhankuva eingalape ya mwene pu eifula yeikhincha einyamanganga nu mwoto unghuhangile nu nkisa. Pu fikhikhinghava pakhigelelo eikhya luvafu uhunge eikhilunga khikha linchima na maani aminghu gakhayanga.
8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea;
Usuhwa uvaveilei akhankuva eingalape paneikhakhivona eikhinu khivyukhuta khyamba eikhivaha khikhyo khipya umwoto pukhikhalahiwa munyanja. Eikhinghavo khidebe akhya nyanja khikhava ndunkisa,
9 and the third part of the sea became blood; and the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
eikhingave eikhinge eikhya finu ifyumi fikhafwa ifyufyale munganyanja pu eikhinghavo khya ngalava inchinge nchikhanangeikha.
10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
Usuhwa uvadatu puneikhyavona inkuva eingalape ya mwene, pu ulutundwe uluvaha lukhalapakha ukhuhuma khukyanya puyeileikhung'ala wita nyale puyeikhanghwa pakhinghavo khimo eikhya nghasi ni fidwivudwivufya magasi.
11 And the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
Eilitawa lya lutondwe. Ulwa ukhilanghiwa luvavo ulukali fincho. Pu eikhinghavo khya magasi khikhava khinyamanghasi amakali, pa avanu vingi vakhafwa savuli ya magasi amakalinghala,
12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, so that the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night in like manner.
Usuhwa uvanne pa akhankuva eingalape ya mwene, pu eikhinghavo khimo eikhyalinchuva nu mwanchinei khya nondwe khyope khikhatovi wa ukhuta yeive hisi. Pu eikhinsafyale nulumuli.
13 And I saw, and heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to those who dwell on the earth, by reason of the remaining voices of the trumpet of the three angels who are yet to sound!
Puneikhalola neikha puleikha eingasimula yeimo yeileva pagati nagati pakhilunga eikhya khukyanya puyeileikhunchova yeileikhuta, “Mweikhyole, Mweikhyole, Mweikhyole, Mweimutama mukhilunga savuli ya ngalape nchincho nchisigile ukhukuviwa navasuhwa vadatu vavo vasinghile valei pakhunkuva leino.”