< Revelation 8 >
1 And when be had opened the seventh seal, there was silence in heaven about haft an hour.
Og da det aabnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time.
2 And I saw the seven angels who stand before God; and there were given to them seven trumpets.
Og jeg saa de syv Engle, som staa for Guds Aasyn; og der blev givet dem syv Basuner.
3 And another angel came, and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
Og en anden Engel kom og stillede sig ved Alteret med et Guldrøgelsekar, og der blev givet ham megen Røgelse, for at han skulde føje den til alle de helliges Bønner paa Guldalteret foran Tronen.
4 And the smoke of the incense went up with the prayers of the saints before God out of the angel's hand.
Og Røgen af Røgelsen steg op, med de helliges Bønner, fra Engelens Haand for Guds Aasyn.
5 And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast it upon the earth; and there followed thunders, and lightnings, and voices, and an earthquake.
Og Engelen tog Røgelsekarret og fyldte det med Ild fra Alteret og kastede den paa Jorden; og der kom Torden og Røster og Lyn og Jordskælv.
6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune.
7 And the first sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth; and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Og den første basunede, og der kom Hagel og Ild, blandet med Blod, og blev kastet paa Jorden; og Tredjedelen af Jorden blev opbrændt, og alt grønt Græs opbrændtes.
8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea;
Og den anden Engel basunede, og det var, som et stort brændende Bjerg blev kastet i Havet; og Tredjedelen af Havet blev til Blod
9 and the third part of the sea became blood; and the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt.
10 And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
Og den tredje Engel basunede, og fra Himmelen faldt der en stor Stjerne, brændende som en Fakkel, og den faldt paa Tredjedelen af Floderne og paa Vandkilderne.
11 And the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
Og Stjernens Navn kaldes Malurt; og Tredjedelen af Vandene blev til Malurt, og mange af Menneskene døde af Vandene, fordi de vare blevne beske.
12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, so that the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night in like manner.
Og den fjerde Engel basunede, og Tredjedelen af Solen og Tredjedelen af Maanen og Tredjedelen af Stjernerne blev ramt, saa at Tredjedelen af dem blev formørket, og Dagen mistede Tredjedelen af sit Lys og Natten ligesaa.
13 And I saw, and heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to those who dwell on the earth, by reason of the remaining voices of the trumpet of the three angels who are yet to sound!
Og jeg saa, og jeg hørte en Ørn flyve midt oppe under Himmelen og sige med høj Røst: Ve, ve, ve dem, som bo paa Jorden, for de øvrige Basunrøster fra de tre Engle, som skulle basune.