< Revelation 6 >
1 And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard, as it were the voice of thunder, one of the four living creatures saying, Come!
Natilinga wakati mwana ngondolo payogolilwe yumo ya yele mihuri saba, nayowine yumo wa balo bene ukoti ncheche atibaya kwa lilobe yailandine ni radi, Muiche!”
2 And I saw, and lo! a white horse, and he that sat on him, having a bow; and a crown was given to him, and he went forth conquering, and to conquer.
Natilinga ni pabile ni farasi muu! yamakile abile ni bakuli ni apeilwe taji. Apite kati mshindi yashindeye lenga ashinde.
3 And when he had opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come!
Waakati mwana ngondolo payogwile muhuri wa na ibele, nayowine mwene ukoti wa naibele akibaya, “Muiche” Boka po farasi ywenge atipita-mwekundu kati mwoto.
4 And there went forth another horse, that was red; and to him that sat thereon it was given to take peace from the earth, and that men should slay one another; and there was given to him a great sword.
Ywamwokile apeilwe ruhusa ya kuboka na amani ya mulunia, Ili bandu bachinjane. Ywa ampandile apeilwe upanga nkolo.
5 And when he had opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come! And I saw, and lo! a black horse, and he that sat on him, having a pair of scales in his hand.
Wakati mwana ngondolo payogile wolomuhuri wa itatu, nayowine mwee ukoti wa lutatu akabaya, “Muiche! Namweni farasi mpili, ni ywampandile abile ni kizani muluboko lwake.
6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures, saying, A quart of wheat for a denary, and three quarts of barley for a denary; and, Hurt not the oil and the wine.
Nayowine lilobe labonekine baa yumo ni balo bene ukoti ikibaya, “Kibaba sa ngano kwa dinari jimo ni ibaba itatu ya shahiri kwa dinari jimo, lakini kana uchalawe mauta ni divai.”
7 And when he had opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, Come!
Wakati mwana ngondolo bayogwile muhuri ywa ncheche, nayowine lilobe lya bene ukoti ncheche ikibaya, “Muiche”! Bokapo namweni farasi wa kijivu.
8 And I saw, and lo! a pale horse, and the name of him that sat on him was Death; and the underworld was following with him; and there was given to them power over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth. (Hadēs )
Ywampandile akemelwa lina lyake mauti, ni kuzimu yabile ilifutike. Bapeyilwe mamlaka kunani ya Roho ya kilambo, bula kwa upanga, kwa njala ni ugonjwa ni kwa anyama wa mwitu katika kilambo. (Hadēs )
9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain on account of the word of God, and on account of the testimony which they had borne;
Wakati mwana wa ngondolo payogwile muhuri wa tano, namweni pae ya madhabahu Roho za balo balo bababuligwe kwa sababu ya neno lya Nnongo ni boka ni ushuhuda waukamwile kwa uthibiti.
10 and they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, the holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?
Batilela kwa lilobe likolo, “mpaka lichoba la kwo, mtawala wa vyoti, mtakatifu na mkweli, upala hukumu babatama kunani ya kilambo, na lipiza kisasi damu yitu?”
11 And a white robe was given to them, and it was said to them that they should rest yet for a time, until their fellow-servants also and their brethren, that were about to be killed as they were, should finish their course.
Boka kila yumo apeilwe kanzu nyeupe na akawabakiya panga bapalikwa tenda pachunu hata mpaka paitimia hesabu kamili ya watumishi ayabe ni alongo anwawa ni wanalome paitimia babaligwa, kati bembe bababuligwe.
12 And I saw when he had opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood,
Wakati mwana ngondolo payogwile muhuri wa sita, natilinga na pabili ni tetemeko likolo. Lumu labile lipili kati gunia la singa, ni mwei woti upangite kati damu.
13 and the stars of heaven fell to the earth, as a fig-tree casteth its untimely figs when shaken by a great wind;
Ndondwa ya kumaunde yititomboka katika kilambo, kati mikongo matunda gake ganda polota wakati wa mbepo unapotikisa ni kimbonga.
14 and the heaven passed off, as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places;
Kunani yatiyomoka kati gombo lalibingi litwa. Kila kitombe ni kisiwa vyatama mahali pake.
15 and the kings of the earth, and the great men, and the chief captains, and the rich men, and the strong men, and every bondman and freeman hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;
Boka po Afalme wa kilambo ni bandu maarufu ni majemadari, matajiri, bene ngupu, ni kila yumo yalagilwe ni huru, batikuiya katika makolo ni katika mwamba wa kilombe.
16 and they say to the mountains and the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb;
Bati kuibakia itombe ni miamba, “Tumtombokiye mutuiye dhidi ya minyo bake yatama pa kiteo cha enzi ni boka hasira ya mwana ngondolo.
17 for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
Kwa kuwa lichoba likolo lya ghadhabu itikaribia, ni nyai yawecha lima.