< Revelation 22 +

1 And he showed me a river of water of life, clear as crystal, coming out of the throne of God and of the Lamb.
Og han viste meg ei elv med livsens vatn, som rann klår som krystall ut frå kongsstolen åt Gud og Lambet.
2 Between the street of the city and the river, on one side and on the other, is the tree of life, hearing twelve kinds of fruit, and yielding its fruit every month; and the leaves of the tree are for the healing of the nations.
Midt imillom bygata og elvi, på båe sidor, stod livsens tre, som bar tolv gonger frukt og gav kvar månad si frukt. Og lauvet på treet var til helsebot for folki.
3 And there shall be no more curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him;
Og ingi bannstøyting skal vera meir, og kongsstolen åt Gud og Lambet skal vera der, og hans tenarar skal tena honom.
4 and they will see his face, and his name will be upon their foreheads.
Og dei skal sjå hans åsyn, og hans namn skal vera på panna deira.
5 And there will be no night, and no need of lamp or light, for the Lord God will shine upon them; and they will reign for ever and ever. (aiōn g165)
Og natt skal det ikkje vera meir, og dei treng ikkje til ljos av lampa og ljos av sol, for Gud Herren skal lysa yver deim; og dei skal råda i all æva. (aiōn g165)
6 And he said unto me, These words are faithful and true; and the Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his servants what must shortly come to pass.
Og han sagde til meg: «Desse ord er truverdige og sanne; og Herren, den Gud som skifter ut sin Ande til profetarne, hev sendt sin engel til å syna tenarane sine det som snart skal henda.
7 And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.
Sjå, eg kjem snart! Sæl er den som tek vare på dei profetiske ord i denne boki.»
8 And I John am he who heard and saw these things; and when I had heard and when I had seen, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.
Og eg, Johannes, er den som såg og høyrde dette. Og då eg hadde høyrt og set, fall eg ned og vilde tilbeda for føterne til den engelen som synte meg dette.
9 And he saith to me, See thou do it not; I am a fellow-servant of thee, and of thy brethren the prophets, and of those who keep the words of this book; worship God.
Og han segjer til meg: «Sjå til du ikkje gjer det; for eg er medtenar til deg og brørne dine, profetarne, og til deim som tek vare på ordi i denne boki. Tilbed Gud!»
10 And he saith to me, Seal not the words of the prophecy of this book; the time is at hand.
Og han segjer til meg: «Du skal ikkje setja innsigle på dei profetiske ord i denne boki! for tidi er nær.
11 He that is unjust, let him be unjust still, and he that is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him do righteousness still, and he that is holy, let him be holy still.
Lat den som gjer urett gjera urett framleides, og den ureine verta urein framleides, og den rettferdige gjera rettferd framleides, og den heilage verta helga framleides!
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give to every one according as his work is.
Sjå, eg kjem snart, og mi løn er med meg, til å gjeva kvar attergjeld, etter som hans gjerning er.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Eg er A og Å, upphavet og enden, den fyrste og den siste.
14 Blessed are they that wash their robes, that they may have a right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
Sæle er dei som tvær kjolarne sine, so dei må få rett til livsens tre og koma inn i byen gjenom portarne.
15 Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and practiseth falsehood.
Men utanfor er hundarne og trollmennerne og horkararne og manndråparane og avgudsdyrkarane og kvar som elskar og talar lygn.
16 I Jesus sent my angel to testify these things to you for the churches. I am the shoot and the offspring of David, the bright morning-star.
Eg, Jesus, hev sendt min engel til å vitna dette for dykk um kyrkjelydarne. Eg er Davids rotrenning og ætt, den klåre morgonstjerna.
17 And the Spirit and the bride say, Come! And let him that heareth say, Come! And let him that thirsteth come! Whoever will, let him take the water of life freely.
Og Anden og bruri segjer: «Kom!» Og den som høyrer det, segje: «Kom!» Og den som er tyrst, han kome, og den som vil, han take livsens vatn for inkje!»
18 I testify to every one that heareth the words of the prophecy of this book, If any one shall add to them, God will add to him the plagues that are written in this book;
Eg vitnar for kvar som høyrer dei profetiske ordi i denne boki: Dersom nokon legg noko til dette, so skal Gud leggja på honom dei plågor som er skrivne i denne boki.
19 and if any one shall take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written of in this book.
Og dersom nokon tek noko burt frå ordi i denne profetiske boki, so skal Gud taka hans lut burt frå livsens tre og frå den heilage byen som det stend skrive um i denne boki.
20 He who testifieth these things saith, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus!
Han som vitnar dette, segjer: «Ja, eg kjem snart.» Amen, ja kom, Herre Jesus!
21 The grace of the Lord Jesus be with all.
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk alle! Amen.

< Revelation 22 +