< Revelation 2 >

1 To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
До ангела на ефеската църква пиши: Това казва Оня, Който държи седемте звезди в десницата Си, Който ходи всред седемте златни светилника;
2 I know thy works, and thy labor, and thy endurance, and that thou canst not bear evil men; and thou didst try those who say they are apostles, and are not, and didst find them liars;
Зная твоите дела, труда и търпението ти, и че не можеш да търпиш злите човеци, и си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, (а не са), и си ги намерил лъжливи;
3 and thou hast endurance, and hast borne on account of my name, and hast not become weary.
и имаш търпение, и за Моето име си издържал, и не си се уморил.
4 But I have this against thee, that thou hast left thy first love.
Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов.
5 Remember therefore whence thou hast fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to thee, and will remove thy candlestick out of its place, unless thou repent.
И тъй, спомни си откъде си изпаднал, и покай се, и върши първите си дела; и ако не, ще дойда при тебе [скоро] и ще дигна светилника ти от мястото му, ако се не покаеш.
6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя,
7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh I will give to eat of the tree of life, which is in the paradise of my God.
Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай.
8 And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again:
До ангела на смирненската църква пиши: Това казва първият и последният, Който стана мъртъв и оживя.
9 I know thy affliction and poverty, (but thou art rich, ) and the blasphemy of those who say they are Jews, and are not, but are a synagogue of Satan.
Зная [твоите дела], твоята скръб и сиромашия, (но пак си богат), и как те клеветят ония които наричат себе си юдеи, а не са, но са сатанинската синагога.
10 Fear not the things which thou art about to suffer. Behold, now, the Devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye will have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
Не бой се от това, което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб 10 дни. Бъди верен до смърт, и Аз ще ти дам венеца на живота.
11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt by the second death.
Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт.
12 And to the angel of the church in Pergamus write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:
До ангела на пергамската църква пиши: Това казва Тоя, Който има двуострия меч:
13 I know where thou dwellest, where the throne of Satan is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days in which Antipas was my witness, my faithful one, who was slain among you, where Satan dwelleth.
Зная, где живееш, там гдето е престолът на сатаната; и държиш здраво името Ми, и не си се отрекъл от вярата в Мене, даже в дните на Моя верен свидетел Антила, когото убиха между вас, гдето живее сатана.
14 But I have a few things against thee; thou hast there them that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling-block in the way of the sons of Israel, and to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, които учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват.
15 So thou also hast men holding the teaching of the Nicolaitans, in like manner.
Така също имаш и ти някои, които държат, подобно на ония, учението на николаитите.
16 Repent therefore; or else I will come to thee quickly, and will make war with them with the sword of my mouth.
Затова покай се; и ако не, ще дойда при тебе скоро и ще воювам против тях с меча, който излиза от устата Ми.
17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, I will give of the hidden manna, and will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите: На тогова, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никои не познава, освен оня, който го получава.
18 And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like fine brass:
До ангела на тиатирската църква пиши: Това казва Божият Син, Който има очи като огнен пламък, и Чийто нозе приличат на лъскава мед:
19 I know thy works, and love, and faith, and service, and thy endurance, and that thy last works are more than the first.
Зная твоите дела и любовта, в рата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите.
20 But I have this against thee, that thou sufferest thy wife Jezebel, who calleth herself a prophetess, and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
Но имам против тебе това, че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено.
21 And I gave her time to repent, and she will not repent of her fornication.
И дадох й време да се покае, но не иска да се покае от блудството си.
22 Behold, I will cast her into a bed, and those who together with her commit adultery into great distress, unless they repent of her deeds.
Ето, Аз скоро ще я тръшна на болно легло: и ще туря в голяма скръб ония, които прелюбодействуват с нея, ако се не покаят от нейните с тях дела.
23 And her children I will slay with death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and hearts; and I will give to every one of you according to your works.
И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще въздам на всеки от вас според делата му.
24 But to you I say, the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, such as have not known “the depths” of Satan, as they speak; I put upon you no other burden;
А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както те ги наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар;
25 but that which ye have, hold fast till I come.
но дръжте онова, което имате, докле дойда.
26 And he that overcometh, and he that keepeth my works to the end, to him I will give authority over the nations, —
И на този, който победи, и който се пази до край, за да върши дела чисти като Моите, ще дам власт над народите,
27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of a potter are broken to shivers, —as I also have received of my Father.
(и той "Ще ги управлява с желязна тояга; Те ще се строшат като грънчарски съдове",
28 And I will give him the morning star.
И ще му дам зорницата.
29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.
Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите.

< Revelation 2 >