< Psalms 90 >
1 “BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
3 But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
4 For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
5 Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
6 Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
7 For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
8 Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
10 The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
11 Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
12 Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
13 Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
14 Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
15 Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
16 Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
17 Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!
Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.