< Psalms 90 >
1 “BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
Addu’ar Musa Mutumin Allah. Ubangiji kai ne mazauninmu cikin dukan zamanai.
2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
Kafin a haifi duwatsu ko a fid da ƙasa da duniya, daga madawwami zuwa madawwami kai Allah ne.
3 But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
Ka komar da mutane zuwa ƙura, kana cewa, “Ku koma ƙura, ya ku’ya’yan mutane.”
4 For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
Gama shekaru dubu a gabanka kamar kwana ɗaya ne da ya wuce, ko sa’a guda na dare.
5 Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
Ka share mutane cikin barcin mutuwa; suna kama da sabuwa ciyawar safiya,
6 Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
ko da yake da safe takan yi sabuwar huda da yamma sai ta bushe ta kuma yanƙwane.
7 For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
An cinye mu ta wurin fushinka mun kuma razana ta wurin hasalarka.
8 Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Ka ajiye laifinmu a gabanka, asirin zunubanmu a hasken kasancewarka.
9 By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
Dukan kwanakinmu sun wuce ƙarƙashin fushinka; mun gama shekarunmu da nishi.
10 The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
Tsawon kwanakinmu shekaru saba’in ne, ko tamanin, in muna da ƙarfi; duk da haka tsawonsu wahaloli ne kawai da ɓacin rai, gama da sauri suke wucewa, ta mu kuma ta ƙare.
11 Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
Wa ya san ƙarfin fushinka? Gama hasalarka tana da girma kamar tsoron da ya dace da kai.
12 Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
Ka koya mana yawan kwanakinmu daidai, don mu sami zuciyar hikima.
13 Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
Ka ji mu, ya Ubangiji! Har yaushe zai ci gaba? Ka ji tausayin bayinka.
14 Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
Ka ƙosar da mu da safe da ƙaunarka marar ƙarewa, don mu rera don yabo, mu kuma yi murna dukan kwanakinmu.
15 Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
Faranta mana zuciya kamar yawan kwanakin da muka sha azaba, kamar yawan shekarun da muka ga wahala.
16 Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
Bari a nuna ayyukanka ga bayinka, darajarka ga’ya’yansu.
17 Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!
Bari alherin shugabanmu Allah yă kasance a kanmu; ka albarkaci mana aikin hannuwanmu, I, ka albarkaci aikin hannuwanmu.