< Psalms 90 >

1 “BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr, du bist unsre Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht!
2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit!
3 But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
Du wandelst den Sterblichen in Staub und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
4 For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der gestrige Tag, der vergangen ist, und wie eine Nachtwache;
5 Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, sie sind wie ein Schlaf am Morgen, wie das Gras, das aufsprießt,
6 Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
das am Morgen blüht und grünt, am Abend welkt und verdorrt.
7 For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
Denn wir werden aufgerieben durch deinen Zorn und schnell dahingerafft durch deinen Grimm.
8 Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Du hast unsre Missetaten vor dich hingestellt, unsre verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
9 By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
Denn alle unsre Tage sind dahingeschwunden durch deinen Zorn, wir haben unsre Jahre zugebracht wie ein Geschwätz.
10 The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und worauf man stolz ist, das war Mühsal und Nichtigkeit; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.
11 Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm so, wie er zu fürchten ist?
12 Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
Lehre uns unsre Tage richtig zählen, daß wir ein weises Herz erlangen!
13 Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
Kehre wieder, o HERR, (wie lange verziehst du?) und habe Mitleid mit deinen Knechten!
14 Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
Sättige uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang.
15 Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
Erfreue uns so viele Tage, wie du uns beugtest, so viele Jahre, als wir Unglück sahen.
16 Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
Zeige deinen Knechten dein Werk und deine Herrlichkeit ihren Kindern!
17 Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!
Und die Freundlichkeit des Herrn, unsres Gottes, sei über uns, und das Werk unsrer Hände ordne du für uns, ja, das Werk unsrer Hände ordne du!

< Psalms 90 >