< Psalms 90 >

1 “BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
3 But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
4 For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
5 Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
6 Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
7 For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
8 Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
9 By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
10 The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
11 Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
12 Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
13 Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
14 Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
15 Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
16 Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
17 Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!
Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.

< Psalms 90 >