< Psalms 90 >

1 “BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.

< Psalms 90 >