< Psalms 90 >

1 “BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.
2 Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu!
3 But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: « Retournez, fils de l’homme! »
4 For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
5 Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent:
6 Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
7 For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
8 Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
9 By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.
10 The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
11 Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
12 Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
13 Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
14 Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
15 Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
16 Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
17 Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!
Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains; oui, affermis l’ouvrage de nos mains!

< Psalms 90 >