< Psalms 9 >
1 “For the leader of the music; to be sung in the manner or with the voice of maidens. To the Benites, or to Ben. A psalm of David.” I will praise thee, O LORD! with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High!
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 All my enemies are turned back; They fall and perish at thy presence.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For thou dost defend my right and my cause; Thou sittest upon the throne, a righteous judge.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Thou rebukest the nations; Thou destroyest the wicked; Thou blottest out their name for evermore!
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 The enemy is fallen, —a desolation for ever! Thou, O LORD! hast destroyed their cities; Their memory itself hath perished!
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 The LORD reigneth for ever; He hath prepared his throne for judgment.
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 He judgeth the world in righteousness; He administereth judgment to the nations with uprightness.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Yea, the LORD is a refuge for the oppressed; A refuge in times of trouble.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 They who know thy name put their trust in thee; For thou, O LORD! forsakest not them that seek thee!
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Sing praises to the LORD, who reigneth in Zion; Declare his doings among the people!
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 As the avenger of blood, he remembereth the distressed; He forgetteth not their complaint.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 “Have pity upon me, [[said I, ]] O LORD! Look upon my affliction through them that hate me; Lift me up from the gates of death:
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion; That I may rejoice in salvation by thee.”
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 The nations have sunk into the pit which they made; In the net, which they hid, is their own foot taken.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 Thus it is known that the LORD executeth judgment; The wicked are ensnared in the work of their own hands. [[Stringed instruments. (Pause)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The wicked shall be driven into the underworld; Yea, all the nations that forger God. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 For the poor shall not always be forgotten; The hopes of the afflicted shall not perish for ever.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Arise, O LORD! Let not man prevail; Let the nations be judged by thee!
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Strike terror into them, O LORD! Let the nations know that they are but men! (Pause)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.