< Psalms 9 >
1 “For the leader of the music; to be sung in the manner or with the voice of maidens. To the Benites, or to Ben. A psalm of David.” I will praise thee, O LORD! with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High!
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
3 All my enemies are turned back; They fall and perish at thy presence.
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
4 For thou dost defend my right and my cause; Thou sittest upon the throne, a righteous judge.
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
5 Thou rebukest the nations; Thou destroyest the wicked; Thou blottest out their name for evermore!
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
6 The enemy is fallen, —a desolation for ever! Thou, O LORD! hast destroyed their cities; Their memory itself hath perished!
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
7 The LORD reigneth for ever; He hath prepared his throne for judgment.
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
8 He judgeth the world in righteousness; He administereth judgment to the nations with uprightness.
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
9 Yea, the LORD is a refuge for the oppressed; A refuge in times of trouble.
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
10 They who know thy name put their trust in thee; For thou, O LORD! forsakest not them that seek thee!
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
11 Sing praises to the LORD, who reigneth in Zion; Declare his doings among the people!
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
12 As the avenger of blood, he remembereth the distressed; He forgetteth not their complaint.
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
13 “Have pity upon me, [[said I, ]] O LORD! Look upon my affliction through them that hate me; Lift me up from the gates of death:
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion; That I may rejoice in salvation by thee.”
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
15 The nations have sunk into the pit which they made; In the net, which they hid, is their own foot taken.
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
16 Thus it is known that the LORD executeth judgment; The wicked are ensnared in the work of their own hands. [[Stringed instruments. (Pause)
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
17 The wicked shall be driven into the underworld; Yea, all the nations that forger God. (Sheol )
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the poor shall not always be forgotten; The hopes of the afflicted shall not perish for ever.
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
19 Arise, O LORD! Let not man prevail; Let the nations be judged by thee!
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
20 Strike terror into them, O LORD! Let the nations know that they are but men! (Pause)
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)