< Psalms 89 >
1 “A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 “I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Should they break my commandments, And observe not my precepts,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 [Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]
Благословенний Господь повіки!