< Psalms 89 >
1 “A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 “I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 Should they break my commandments, And observe not my precepts,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 [Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.