< Psalms 88 >

1 “A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
2 Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
3 For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol h7585)
poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti. (Sheol h7585)
4 I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
Io son contato fra quelli che scendon nella fossa; son come un uomo che non ha più forza.
5 I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
Prostrato sto fra i morti, come gli uccisi che giaccion nella tomba, de’ quali tu non ti ricordi più, e che son fuor della portata della tua mano.
6 Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7 Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
L’ira tua pesa su me, e tu m’hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
Tu hai allontanato da me i miei conoscenti, m’hai reso un’abominazione per loro. Io son rinchiuso e non posso uscire.
9 Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
L’occhio mio si consuma per l’afflizione; io t’invoco ogni giorno, o Eterno, stendo verso te le mie mani.
10 Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
Opererai tu qualche miracolo per i morti? I trapassati risorgeranno essi a celebrarti? (Sela)
11 Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?
12 Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
Le tue maraviglie saranno esse note nelle tenebre, e la tua giustizia nella terra dell’oblìo?
13 To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
Ma, quant’è a me, o Eterno, io grido a te, e la mattina la mia preghiera ti viene incontro.
14 Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
Perché, o Eterno, rigetti tu l’anima mia? Perché nascondi il tuo volto da me?
15 I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
Io sono afflitto, e morente fin da giovane; io porto il peso dei tuoi terrori e sono smarrito.
16 Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
I tuoi furori mi son passati addosso; i tuoi terrori m’annientano,
17 They surround me daily like water; They compass me about together.
mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.
18 Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.
Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.

< Psalms 88 >