< Psalms 88 >
1 “A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten; dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Krankheit«; ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrahiten. O HERR, du Gott meines Heils,
2 Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
o laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr meinem Flehen zu!
3 For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben naht sich dem Totenreich. (Sheol )
4 I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
Schon zählt man mich zu den ins Grab Gesunknen, ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
Unter den Toten hab’ ich mein Lager gleichwie Erschlagne, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst: sie sind ja deiner Hand entrückt.
6 Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
Du hast mich in die Grube der Unterwelt versetzt, in finstre Nacht, in die Tiefe;
7 Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
auf mir lastet schwer dein Grimm, und mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. (SELA)
8 Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
Meine Bekannten hast du mir entfremdet, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; eingeschlossen bin ich und kann nicht hinaus:
9 Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
mein Auge erlischt vor Elend. Ich rufe zu dir, o HERR, jeden Tag, ich breite zu dir meine Hände aus:
10 Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
»Kannst an den Toten du Wunder tun, oder werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? (SELA)
11 Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
Wird man im Grabe von deiner Gnade erzählen, von deiner Treue im Abgrund?
12 Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
Verkündet man dein Wunderwalten in der Finsternis und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?«
13 To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
Ich dagegen rufe laut zu dir, o HERR, schon am Morgen tritt mein Gebet vor dich:
14 Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
»Warum, o HERR, verwirfst du mich, verbirgst du dein Antlitz vor mir?«
15 I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
Elend bin ich und siech von Jugend auf, ich trage deine Schrecken und verzweifle.
16 Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
Deine Zornesgluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet;
17 They surround me daily like water; They compass me about together.
sie umgeben mich immerdar wie Wasserfluten, umringen mich allzumal.
18 Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.
Freunde und Gefährten hast du mir entfremdet: nur die Finsternis ist mir vertraut (geblieben).