< Psalms 88 >
1 “A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
4 I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 They surround me daily like water; They compass me about together.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.