< Psalms 88 >
1 “A psalm of the sons of Korah. For the leader of the music. Upon wind instruments. A psalm of Heman, the Ezrahite.” O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Elohim, sunleh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
2 Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
3 For my soul is full of misery, And my life draweth near to the underworld. (Sheol )
Ajeh chu kahin khohi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e. (Sheol )
4 I am counted with those who are going down to the pit; I am like one who hath no strength.
Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
5 I am left to myself among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom thou no more rememberest, And who are cut off from thy [[protecting]] hand.
Amahon mithi lah'a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaum tai, nami kaihoina a kon in eiki lamang tai.
6 Thou hast placed me in a deep pit, In a dark and deep abyss.
Nang in kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
7 Thy wrath presseth hard upon me, And thou afflictest me with all thy waves! (Pause)
Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
8 Thou hast put mine acquaintances far from me, Yea, thou hast made me their abhorrence: I am shut up, and cannot go forth.
Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum e.
9 Mine eyes languish by reason of my affliction. I call upon thee daily, O LORD! To thee do I stretch out my hands!
Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
10 Canst thou show wonders to the dead? Shall the dead arise, and praise thee? (Pause)
Nathil kidang bol hohi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
11 Shall thy goodness be declared in the grave, Or thy faithfulness in the place of corruption?
Lhankhuh a kon in amahon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
12 Shall thy wonders be known in the dark, And thy justice in the land of forgetfulness?
Muthim'in nathilbol kidang hohi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na hochu aseiphong theina diuvem?
13 To thee do I cry, O LORD! In the morning doth my cry come before thee.
O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom a katao jingding ahi.
14 Why, O LORD! dost thou cast me off? Why hidest thou thy face from me?
O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
15 I have been afflicted and languishing from my youth; I suffer thy terrors, and am distracted.
Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah'in kading e.
16 Thy fierce wrath overwhelmeth me; Thy terrors utterly destroy me.
Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
17 They surround me daily like water; They compass me about together.
Hiche hochun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
18 Lover and friend hast thou put far from me; My acquaintances are withdrawn from my sight.
Nang man ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahi tai.