< Psalms 80 >

1 “For the leader of the music. Upon the Shushan-Eduth. A psalm of Asaph.” Give ear, O Shepherd of Israel! Thou who leadest Joseph like a flock, Thou who sittest between the cherubs, shine forth!
В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come and save us!
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
3 Bring us back, O God! And cause thy face to shine, that we may be saved!
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
4 O LORD, God of hosts! How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
5 For thou causest them to eat the bread of tears, And givest them tears to drink, in full measure.
Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
6 Thou hast made us the object of strife to our neighbors, And our enemies hold us in derision.
Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
7 Bring us back, O God of hosts! And cause thy face to shine that we may be saved!
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
8 Thou didst bring a vine out of Egypt; Thou didst expel the nations, and plant it.
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
9 Thou didst prepare a place for it; It spread its roots, and filled the land.
путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
10 The mountains were covered with its shade, And its branches were like the cedars of God.
Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
11 It sent out its boughs to the sea, And its branches to the river.
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
12 Why hast thou now broken down its hedges, So that all who pass by do pluck from it?
Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
13 The boar from the wood doth waste it, And the wild beast of the forest doth devour it.
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
14 O God of hosts! return, we beseech thee, Look down from heaven, and behold, And have regard to this vine!
Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
15 Protect what thy right hand planted; The branch which thou madest strong for thyself!
и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
16 It is burnt with fire; it is cut down; Under thy rebuke they perish.
Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
17 May thy hand be over the man of thy right hand, The man whom thou madest strong for thyself!
Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
18 So will we no more turn back from thee: Revive us, and upon thy name alone will we call!
и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
19 Bring us back, O LORD, God of hosts! And cause thy face to shine, that we may he saved!
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.

< Psalms 80 >