< Psalms 80 >
1 “For the leader of the music. Upon the Shushan-Eduth. A psalm of Asaph.” Give ear, O Shepherd of Israel! Thou who leadest Joseph like a flock, Thou who sittest between the cherubs, shine forth!
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come and save us!
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Bring us back, O God! And cause thy face to shine, that we may be saved!
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 O LORD, God of hosts! How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 For thou causest them to eat the bread of tears, And givest them tears to drink, in full measure.
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Thou hast made us the object of strife to our neighbors, And our enemies hold us in derision.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Bring us back, O God of hosts! And cause thy face to shine that we may be saved!
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Thou didst bring a vine out of Egypt; Thou didst expel the nations, and plant it.
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Thou didst prepare a place for it; It spread its roots, and filled the land.
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 The mountains were covered with its shade, And its branches were like the cedars of God.
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 It sent out its boughs to the sea, And its branches to the river.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why hast thou now broken down its hedges, So that all who pass by do pluck from it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 The boar from the wood doth waste it, And the wild beast of the forest doth devour it.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 O God of hosts! return, we beseech thee, Look down from heaven, and behold, And have regard to this vine!
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 Protect what thy right hand planted; The branch which thou madest strong for thyself!
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 It is burnt with fire; it is cut down; Under thy rebuke they perish.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 May thy hand be over the man of thy right hand, The man whom thou madest strong for thyself!
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 So will we no more turn back from thee: Revive us, and upon thy name alone will we call!
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Bring us back, O LORD, God of hosts! And cause thy face to shine, that we may he saved!
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!