< Psalms 79 >

1 “A psalm of Asaph.” O God! the nations have come into thine inheritance; They have polluted thy holy temple; They have made Jerusalem a heap of ruins!
亚萨的诗。 神啊,外邦人进入你的产业, 污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
2 They have given the dead bodies of thy servants to be food for the birds of heaven, The flesh of thy holy ones to the wild beasts of the earth!
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食, 把你圣民的肉交与地上的野兽,
3 Their blood have they shed like water around Jerusalem, And there was none to bury them!
在耶路撒冷周围流他们的血如水, 无人葬埋。
4 We have become the reproach of our neighbors, —The scorn and derision of those around us.
我们成为邻国的羞辱, 成为我们四围人的嗤笑讥刺。
5 How long, O LORD! wilt thou be angry for ever? How long shall thy jealousy burn like fire?
耶和华啊,这到几时呢? 你要动怒到永远吗? 你的愤恨要如火焚烧吗?
6 Pour out thy wrath on the nations which acknowledge thee not. And on the kingdoms which call not upon thy name!
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦 和那不求告你名的国度。
7 For they have devoured Jacob, And laid waste his dwelling-place.
因为他们吞了雅各, 把他的住处变为荒场。
8 O remember not against us former iniquities; Let thy tender mercy speedily succor us,
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨; 愿你的慈悲快迎着我们, 因为我们落到极卑微的地步。
9 For we are brought very low! Help us, O God of our salvation! for the honor of thy name; F or thy name's sake save us, and forgive our iniquities!
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们! 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
10 Why should the nations say, “Where is their God?” May the revenging of the blood of thy servants, which hath been shed, Be manifested among the nations before our eyes!
为何容外邦人说“他们的 神在哪里”呢? 愿你使外邦人知道你在我们眼前 伸你仆人流血的冤。
11 Let the cry of the prisoner come before thee! According to the greatness of thy power preserve those that are appointed to die!
愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
12 And return sevenfold into our neighbors' bosoms The reproach with which they have reproached thee, O Lord!
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱 加七倍归到他们身上。
13 So shall we, thy people, and the flock of thy pasture, Give thanks to thee for ever. And show forth thy praise to all generations.
这样,你的民,你草场的羊, 要称谢你,直到永远; 要述说赞美你的话,直到万代。

< Psalms 79 >