< Psalms 78 >
1 “A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 What we have heard and learned, And our fathers have told us,
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation, —A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 He remembered that they were but flesh, —A breath, that passeth and cometh not back.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe, —A host of angels of evil.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.