< Psalms 77 >

1 “For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
Au maître de chant, … Idithun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève vers Dieu, et je crie; ma voix s’élève vers Dieu: qu’il m’entende!
2 In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser; mon âme refuse toute consolation.
3 I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
Je me souviens de Dieu, et je gémis; je médite, et mon esprit est abattu. — Séla.
4 Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
Tu tiens mes paupières ouvertes; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
5 I think of the days of old, —The years of ancient times.
Alors je pense aux jours anciens, aux années d’autrefois.
6 I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande:
7 Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
« Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable?
8 Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? » — Séla.
10 Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
Je dis: « Ce qui fait ma souffrance, c’est que la droite du Très-Haut a changé! »
11 I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
Je veux rappeler les œuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d’autrefois,
12 I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
Je veux réfléchir sur toutes tes œuvres, et méditer sur tes hauts faits.
13 Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
Ô Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
15 With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. — Séla.
16 The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
17 The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
Ton tonnerre retentit dans le tourbillon; les éclairs illuminèrent le monde; la terre frémit et trembla.
19 Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l’on ne put reconnaître tes traces.
20 Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.

< Psalms 77 >