< Psalms 77 >

1 “For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
3 I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
4 Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
5 I think of the days of old, —The years of ancient times.
J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
6 I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
7 Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
« Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
9 Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
10 Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
11 I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
12 I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
13 Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
16 The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
17 The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
18 Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
19 Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
20 Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

< Psalms 77 >