< Psalms 74 >
1 “A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
Eine Betrachtung Asafs. / Warum, Elohim, hast du uns für immer verworfen? / Warum raucht denn dein Zorn / Gegen die Schafe, die du weidest?
2 Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
Gedenke doch deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / Die du dir erlöst zum Besitzesstamm! / Des Zionsberges gedenke, auf dem du wohnst!
3 Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
4 Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
Deine Gegner haben gebrüllt an deiner Versammlungsstätte; / Sie stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
5 They appear like those who raise the axe against a thicket;
Es war, als schwängen Holzhauer die Äxte / Hoch in dem Dickicht des Waldes.
6 They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
Und dann: auf sein Schnitzwerk insgesamt / Hieben sie ein mit Beil und Barten.
7 They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
8 They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
Sie dachten: "Wir wollen sie alle bezwingen." / Sie verbrannten alle Gottesstätten im Lande.
9 We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
Unsre Zeichen sehn wir nimmer; es ist kein Prophet mehr da, / Und niemand ist bei uns, der wüßte, / Wie lange dies Elend noch währen wird.
10 How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Bis wann, Elohim, soll der Dränger noch höhnen? / Soll der Feind deinen Namen auf immer schmähn?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
Warum ziehst du zurück deine Hand, deine Rechte? / Zieh sie aus dem Busen — vertilge!
12 Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Gott ist doch mein König von alters her, / Der Rettungstaten auf Erden vollbracht.
13 Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
Du hast das Meer gespalten durch deine Macht, / Hast der Drachen Köpfe im Wasser zerschellt.
14 Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
15 Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
Du ließest sprudeln Quelle und Bach, / Du ließest versiegen beständige Ströme.
16 Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. / Leuchte und Sonne hast du bereitet.
17 Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
Du hast alle Grenzen der Erde gesetzt, / Sommer und Winter hast du gebildet.
18 O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
Gedenke: der Feind hat Jahwe geschmäht, / Ein gottloses Volk deinen Namen gehöhnt.
19 Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
Gib nicht dem Tiere preis deiner Turteltaube Seele, / Deiner Armen Leben vergiß nicht für immer!
20 Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
Schau auf den Bund! / Denn des Landes Verstecke sind angefüllt, / Und dort wird Gewalttat getrieben.
21 O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
Nicht unerhört laß Niedergeschlagene gehn, / Laß deinen Namen Arme und Dürftige preisen!
22 Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
Auf, Elohim! Ficht aus deinen Streit! / Gedenke des: die Gottlosen höhnen dich fort und fort!
23 Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!
Vergiß der Feinde Schmährufe nicht, / Deiner Gegner Toben, das stetig steigt!