< Psalms 74 >
1 “A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 They appear like those who raise the axe against a thicket;
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。