< Psalms 73 >
1 “BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.