< Psalms 73 >
1 “BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.