< Psalms 73 >
1 “BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.