< Psalms 69 >

1 “For the leader of the music. Upon the Shoshannim. A psalm of David.” Save me, O God! For the waters press in to my very life!
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש
2 I sink in deep mire, where is no standing; I have come into deep waters, and the waves flow over me.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני
3 I am weary with crying; my throat is parched; Mine eyes are wasted, while I wait for my God.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי
4 More numerous than the hairs of my head are they who hate me without reason; Mighty are they who seek to destroy me, being my enemies without cause: I must restore what I took not away.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב
5 O God! thou knowest my offences, And my sins are not hidden from thee!
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו
6 Let not them that trust in thee through me be put to shame, O Lord Jehovah, God of hosts! Let not them that seek thee through me be confounded, O God of Israel!
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
7 For on account of thee do I suffer reproach, And shame covereth my face!
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 I am become a stranger to my brothers; Yea, an alien to my mother's sons.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 For zeal for thy house consumeth me, And the reproaches of them that reproach thee fall upon me.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 When I weep and fast, That is made my reproach;
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 When I clothe myself in sackcloth, Then I become their by-word.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 They who sit in the gate speak against me, And I am become the song of drunkards.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 Yet will I address my prayer to thee, O LORD! May it be in an acceptable time according to thy great goodness! Hear, O God! and afford me thy sure help!
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך
14 Save me from the mire, and let me not sink; May I be delivered from my enemies, —from the deep waters!
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 Let not the water-flood overflow me; Let not the deep swallow me up, And let not the pit close her mouth upon me!
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה
16 Hear me, O LORD! since great is thy loving-kindness; According to the abundance of thy tender mercies look upon me!
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Hide not thy face from thy servant; I am greatly distressed, O make haste to mine aid!
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
18 Draw near to me, and redeem my life; Deliver me because of my enemies!
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Thou knowest my reproach, and dishonor, and shame; All my adversaries are in thy view!
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי
20 Reproach hath broken my heart, and I am full of heaviness; I look for pity, but there is none; For comforters, but find none.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 For my food they give me gall, And in my thirst they give me vinegar to drink.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 May their table be to them a snare; May it be a trap to them, while they are at ease!
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 May their eyes be darkened, that they may not see; And cause their loins continually to shake!
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Pour out upon them thine indignation, And may the heat of thine anger overtake them!
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Let their habitation be desolate, And let none dwell in their tents!
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב
26 For they persecute those whom thou hast smitten, And talk of the pain of those whom thou hast wounded.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
27 Add iniquity to their iniquity, And let them never come into thy favor!
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך
28 Let them be blotted out of the book of the living; Let not their names be written with the righteous!
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
29 But I am poor, and sorrowful: May thine aid, O God! set me on high!
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Then I will praise the name of God in a song; I will give glory to him with thanksgiving.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 More pleasing shall this be to the LORD Than a full-horned and full-hoofed bullock.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 The afflicted shall see, and rejoice; The hearts of them that fear God shall be revived.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 For the LORD heareth the poor, And despiseth not his people in their bonds.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
34 Let the heaven and the earth praise him; The sea, and all that move therein!
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah, That they may dwell therein, and possess it.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 Yea, the posterity of his servants shall possess it, And they that love him shall dwell therein.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה

< Psalms 69 >